"مع التشديد بشكل خاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • with particular emphasis
        
    • with special emphasis
        
    • with a special emphasis
        
    • with a particular emphasis
        
    The most important issues were political and managerial - not methodological. The system should be focused on the real questions influencing an organization’s survival and success, with particular emphasis on the process. UN فالمسائل اﻷساسية ذات طابع سياسي وإداري لا طابع منهجي، ويجب أن يركز النظام على المسائل الحقيقية التي تؤثر على بقاء المنظمة ونجاحها، مع التشديد بشكل خاص على العملية نفسها.
    On 25 August 2010, the Council held a debate on piracy off the coast of Somalia, with particular emphasis on the issue of prosecution. UN وفي 25 آب/أغسطس 2010، عقد المجلس مناقشة بشأن أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال مع التشديد بشكل خاص على مسألة المحاكمة.
    - Reinforcement of routine control of identification cards and travel documents with particular emphasis on frontiers; UN - تكثيف عمليات المراقبة اليومية على وثائق الهوية ووثائق السفر مع التشديد بشكل خاص على الحدود؛
    The focus of the workshop was the emerging trends in satellite meteorology, with special emphasis on technology and applications. UN وقد ركزت حلقة العمل على الاتجاهات المستجدة في اﻷرصاد الجوية الساتلية ، مع التشديد بشكل خاص على التكنولوجيا والتطبيقات .
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    But progress will be dependent on urgent and steady action, with a special emphasis on the following priority dimensions. UN لكن إحراز التقدم سيتوقف على اتخاذ إجراءات عاجلة ومطردة، مع التشديد بشكل خاص على الأبعاد التالية ذات الأولوية.
    It was decided that an external review should be conducted to guide the process of formulating such future cooperation, with a particular emphasis on assessing progress, identifying the results achieved and pinpointing the challenges encountered on the way. UN وتقرَّر إجراء استعراض خارجي لتوجيه عملية صياغة هذا التعاون مستقبلاً، مع التشديد بشكل خاص على تقييم التقدُّم، وتحديد النتائج المـُنجَزة، وإبراز التحدّيات المصادَفة في الطريق.
    Later in 2003 it will convene an ad hoc Expert Group Meeting on International Migration and Development, the major objective of which will be to understand the linkages between internal and international migration and development, with particular emphasis on gender, poverty and health. UN وفي وقت لاحق من عام 2003، سوف تعقد اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء يُعنى بالهجرة الدولية والتنمية، ويتمثل هدفه الرئيسي في فهم الروابط بين الهجرة الداخلية والدولية والتنمية، مع التشديد بشكل خاص على نوع الجنس والفقر والصحة.
    The Special Committee will continue to recommend measures to facilitate a sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories and increased assistance in the development of all the sectors of their economies, with particular emphasis on programmes of diversification. UN وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير لتسهيل نمو مستدام ومتوازن للاقتصادات الهشة لتلك اﻷقاليم وزيادة المساعدة في تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها، مع التشديد بشكل خاص على برامج التنويع.
    The Secretary-General emphasized the desire of OAS to make the activities of the Organization directly relevant to the problems and purposes of its membership, with particular emphasis on issues related to the promotion of democracy, environment and trade. UN وأبرز اﻷمين العام رغبة المنظمة في جعل أنشطتها ذات صلة مباشرة بمشاكل ومقاصد أعضائها مع التشديد بشكل خاص على المسائل المتصلة بتعزيز الديمقراطية والبيئة والتجارة.
    The Organization was still the main structure in the United Nations system for assisting industrial progress in the interests of all countries concerned, with particular emphasis on the needs of the least developed countries. UN فالمنظمة لا تزال هي الهيكل الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة التقدم الصناعي لمصلحة جميع البلدان المعنية ، مع التشديد بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نموا .
    I cannot overemphasize the need to secure adequate and timely funding for disarmament, demobilization and reintegration, with particular emphasis on identifying predictable funding arrangements for the reintegration component. UN ولن يكون من المغالاة التشديد على ضرورة تأمين التمويل الكافي في الوقت المناسب من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التشديد بشكل خاص على تحديد ترتيبات يمكن التنبؤ بها لتمويل عنصر إعادة الإدماج.
    Generally, delegations have expressed satisfaction with the support provided by the Division, while at the same time suggesting ways for improving both the technical and substantive support provided by the Secretariat, with particular emphasis on the timely submission of documents. UN وأعربت الوفود عموما عن ارتياحها للدعم المقدم من الشعبة، بيد أنها اقترحت في الوقت نفسه سبلا لتحسين الدعم الفني والأساسي المقدم من الأمانة العامة، مع التشديد بشكل خاص على تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة.
    As a key outcome from the meeting, it was agreed to pursue, over the next three years, implementation of the recommendations of the study with particular emphasis on the adoption of legislation to prohibit all forms of violence against children; the development of a comprehensive, well-coordinated and well-resourced national strategy, and the consolidation of research and data systems in this area. UN وكنتيجة رئيسية من نتائج الاجتماع تم الاتفاق على المضي، على مدى الأعوام الثلاثة المقبلة، في تنفيذ توصيات الدراسة مع التشديد بشكل خاص على اعتماد تشريعات لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ واستنباط استراتيجية وطنية شاملة وجيدة التنسيق ومزودة بالموارد كما ينبغي، وترسيخ نظم البحث والبيانات في هذا المجال.
    40. The United Nations has also increased its focus on promoting a good governance agenda, with particular emphasis on combating corruption and on reconciliation and justice. UN 40 - وزادت الأمم المتحدة أيضا التركيز على تشجيع خطة الحكم الرشيد، مع التشديد بشكل خاص على مكافحة الفساد وتحقيق المصالحة والعدالة.
    Capacity-building support will also be provided to member States in the design and implementation of their national strategies for the development of statistics, with particular emphasis on gender statistics, environmental statistics, trade statistics and indicators for tracking progress towards the Millennium Development Goals. UN كما سيقدَّم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات، مع التشديد بشكل خاص على الإحصاءات الجنسانية، والإحصاءات البيئية، والإحصاءات التجارية، ومؤشرات تتبع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    A programme proposal aiming at assisting the Government in enhancing employment, with special emphasis on the agro-industrial sector and in selected regions, is under discussion. UN وتجري مناقشة برنامج مقترح يهدف الى مساعدة الحكومة على تعزيز العمالة ، مع التشديد بشكل خاص على القطاع الصناعي الزراعي ، وفي مناطق مختارة .
    10. " Development and international economic cooperation: Developments pertaining to the implementation of the recommendations of the report of the South Commission with special emphasis on South-South economic cooperation " (A/48/350). UN ٠١- " التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي: التطورات المتعلقة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الجنوب، مع التشديد بشكل خاص على التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب " (A/48/350).
    To do so, UNHCR will enhance its information-gathering capacity, reinforce staff training and revise the rules of engagement, with special emphasis on support to national and implementing partner staff, including strengthened security, staff member and family welfare and evacuation arrangements, including for medical reasons; UN وللقيام بذلك، ستعزز المفوضية قدرتها على جمع المعلومات، وتحسن تدريب الموظفين، وتنقح قواعد التوظيف، مع التشديد بشكل خاص على تقديم الدعم إلى الموظفين الوطنيين وموظفي الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك الأمن المعزز، ورفاه الموظفين والأسر، وترتيبات الإجلاء، لأسباب من جملتها الأسباب الطبية؛
    A strong campaign against sexism has also been implemented, with a special emphasis on indigenous peoples, which is articulated under the Plurinational Plan to Eliminate Racial Discrimination and Ethnic and Cultural Exclusion. UN ونفذت كذلك حملة قوية ضد التمييز بين الجنسين، مع التشديد بشكل خاص على الشعوب الأصلية، يرد عرضها المفصل في إطار الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    We must strengthen health systems across the board for communicable and noncommunicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. UN ويجب علينا أن نعزز النظم الصحية في كل مكان، وبالنسبة للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء، مع التشديد بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus