"مع التشديد على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • while emphasizing that the
        
    • while stressing that
        
    • underlining that
        
    • stressing that the
        
    In this connection, the Security Council recognizes the necessity of efforts to flexibly adjust UNDOF's posture to minimize risk to UN personnel as UNDOF continues to implement its mandate, while emphasizing that the ultimate goal is for the peacekeepers to return to their positions in UNDOF's area of operation as soon as practicable. UN ويعترف المجلس، في هذا الصدد، بضرورة بذل جهود لتعديل وضع القوة بمرونة للتقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال تعرض أفراد الأمم المتحدة للخطر أثناء مواصلة القوة تنفيذ ولايتها، مع التشديد على أن الغاية النهائية هي عودة حفظة السلام إلى مواقعهم في منطقة عمليات القوة في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية.
    Recognizing the necessity of efforts to flexibly adjust UNDOF's posture on a temporary basis to minimize the security risk to UN personnel as UNDOF continues to implement its mandate, while emphasizing that the ultimate goal is for the peacekeepers to return to their positions in UNDOF's area of operations as soon as practicable, UN وإذ يقر بضرورة بذل جهود لتعديل وضع القوة بمرونة على أساس مؤقت للتقليل إلى أدنى حد من احتمال تعرض أفراد الأمم المتحدة للخطر أثناء مواصلة القوة تنفيذ ولايتها، مع التشديد على أن الغاية النهائية هي عودة حفظة السلام إلى مواقعهم في منطقة عمليات القوة في أقرب وقت ممكن،
    479. Sweden accepted the recommendation to pay more attention to the issues of Islamophobia, hatred towards Muslims and incitement to hatred against Muslims, while emphasizing that the Government was already paying continuous attention to these issues. UN 479- وقبلت السويد التوصية بإيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل كره الإسلام والمسلمين والتحريض على كراهية المسلمين مع التشديد على أن الحكومة تولي بالفعل اهتماماً متواصلاً لهذه المشاكل.
    The Special Representative conveyed to the Council the Libyan Prime Minister's request for support to disarm armed brigades, while stressing that any work undertaken in that regard should involve dialogue with the said brigades. UN ونقل الممثل الخاص إلى المجلس طلب رئيس الوزراء الليبي الحصول على دعم لنـزع أسلحة الألوية المسلحة، مع التشديد على أن أي عمل في هذا الصدد ينبغي أن يشمل الحوار مع الألوية المذكورة.
    There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. UN وثمة حاجة إلى اتّباع نهج متعدّد الأطراف يجسّد التضامن بين الحكومات، مع التشديد على أن أي تحالف لمكافحة الإجرام يلزم أن يكون مبنياً على حكم القانون.
    In this regard, the close interrelation between migration and development was highlighted, underlining that human rights considerations are a necessary component in order to fully achieve this approach. UN :: وفي هذا الصدد أُبرزت العلاقة المتبادلة الوثيقة بين الهجرة والتنمية مع التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان هي عنصر ضروري لتحقيق هذا النهج من جميع النواحي.
    2. Takes note of the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    (e) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the first responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (ه) أهمية التعاون الدولي في مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    (d) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the primary responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (د) أن التعاون الدولي مهم في مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    (d) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the primary responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (د) أن التعاون الدولي مهم في مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    (e) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the first responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (ه) أن التعاون الدولي مهم في مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    (e) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the first responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (ه) أن التعاون الدولي مهم في مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    (e) The importance of international cooperation in assisting Governments to fulfil their obligation to protect and promote all human rights, including economic, social and cultural rights, while emphasizing that the first responsibility for promoting and protecting human rights lies with States; UN (ه) أن من الأهمية بمكان التعاون على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزامها في حماية وتعزيز حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على أن المسؤولية الأولى عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إنما تقع على عاتق الدول؛
    2. Takes note of the various measures proposed and already taken to address the imbalance in geographical distribution of the staff, while stressing that the imbalance in geographical distribution is still prominent; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    He therefore expressed the hope that draft article 19 would be excluded from the set of draft articles, while stressing that it was the consistent practice of his country to respond to legitimate requests for diplomatic protection from its nationals abroad. UN ومن المأمول فيه، بالتالي، أن يُستبعد مشروع المادة 19 من مجموعة مشاريع المواد، وذلك مع التشديد على أن اليابان تتّبع ممارسة دائمة تتمثل في الاستجابة للطلبات المشروعة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمقدمة من رعاياها بالخارج.
    To address the particular needs of Africa while stressing that the eradication of poverty constitutes the greatest challenge facing the world, the international community should define a real strategy to mobilize resources on the basis of a United Nations resolution that would make it binding upon Member States to contribute financially to the global effort against poverty and social exclusion. UN وحتى يلبّي المجتمع الدولي احتياجات أفريقيا الخاصة، ينبغي له أن يضع استراتيجية حقيقية لتعبئة الموارد استناداً إلى قرار صادر عن الأمم المتحدة يُلزِم الدول الأعضاء بدفع مساهمة مالية في الجهد العالمي لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، مع التشديد على أن اجتثاث الفقر يشكّل التحدي الأكبر الذي يواجه العالم.
    In the outcome document of the retreat, the participants agreed that the Darfur-based Political Process would enhance popular support for a peace agreement and better enable the people of Darfur to be involved in the implementation of the outcome of the Doha negotiations, while stressing that establishing an enabling environment for the Process was essential for the credibility of the initiative. UN وفي الوثيقة الختامية للمعتكف، اتفق المشاركون على أن العملية السياسية في دارفور ستعزز الدعم الشعبي لاتفاق السلام، وستحسن من قدرة سكان دارفور على المشاركة في تنفيذ نتائج مفاوضات الدوحة، مع التشديد على أن تهيئة بيئة مواتية للعملية أمر أساسي لمصداقية المبادرة.
    " 20. Emphasizes the importance of facilitating accession to the World Trade Organization, while stressing that the accession process should be accelerated without political impediment and in an expeditious and transparent manner for developing countries, in full compliance with World Trade Organization rules; UN " 20 - تؤكد أهمية تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، مع التشديد على أن عملية انضمام البلدان النامية ينبغي التعجيل بها دون وضع عراقيل سياسية وعلى نحو سريع يتسم بالشفافية، وبما يتفق تماما وقواعد منظمة التجارة العالمية؛
    Part I examines the key conceptual issues and fundamental principles for the promotion and protection of minority rights. First, it identifies objective and subjective criteria for defining minorities and outlines minority rights and protection, underlining that recognition of minorities facilitates development, peaceful coexistence and democratic governance. UN فالجزء الأول يبحث في المسائل المفاهيمية الأساسية والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق الأقليات فيبدأ بتحديد المعايير الموضوعية والذاتية لتعريف الأقليات ويصف بإيجاز حقوق الأقليات وحمايتها مع التشديد على أن الاعتراف بالأقليات يُسهّل التنمية والتعايش السلمي والحكم الديمقراطي.
    In the same memorandum, the Administrator appointed the Director of UNIFEM as UNDP champion on gender in her personal capacity, underlining that " ...this does not mean that UNDP is abdicating its responsibility to mainstream gender " . UN كما عين بموجب نفس المذكرة مديرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مناصرة بصفتها الشخصية لقضايا الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع التشديد على أن " ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus