At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. | UN | وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك. |
We urge all Member States to give concrete substance to the International Year of Youth, in line with the situation in their countries. | UN | وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء مضمون ملموس للسنة الدولية للشباب، تمشيا مع الحالة السائدة في كل بلد منها. |
The standards used for analysis were internationally accepted ones, although an effort had been made to adapt them to the situation in Kyrgyzstan. | UN | والمعايير المستخدمة للتحليل مقبولة دولياً، رغم بذل الجهود لتكييفها مع الحالة في قيرغيزستان. |
We also note that the Prosecutor, having begun to deal with the situation in Kenya, has decided to proceed with investigations. | UN | ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات. |
Accordingly, the Security Council must redouble its efforts to deal squarely with the situation in Somalia. | UN | لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال. |
This contrasts markedly with the situation in many other theatres of conflict today. | UN | ويتناقض ذلك بشكل ملحوظ مع الحالة في كثير من ساحات القتال اﻷخرى اليوم. |
Table 1, below, shows the extent of the problem at the time of the independent expert’s interim report in 1993 in comparison with the situation at the end of 1996. | UN | ويبين الجدول ١، أدناه، المدى الذي وصلت إليه المشكلة في الوقت الذي أعد فيه الخبير المستقل تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بالمقارنة مع الحالة في نهاية ٦٩٩١. |
The NPT Depositary States should meet to determine what role they might play in dealing with the situation. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
In the face of this threat it is not reasonable today to deal with the situation on the basis of double standards. | UN | وإزاء هذا الخطر، ليس من المعقول اليوم أن يتعامل المجتمع الدولي مع الحالة على أساس من المعايير المزدوجة. |
That was out of step with the situation emerging as a result of the budget restrictions that had been imposed. | UN | وإن ذلك لا ينسجم مع الحالة المتأتية نتيجة للقيود التي فرضت في الميزانية. |
Any further delays will compound the challenges facing us and make it even more difficult to deal with the situation. | UN | وسيؤدي أي تأخير إضافي إلى تعقيد التحديات التي تواجهنا ويزيد من صعوبة التعامل مع الحالة. |
The States of the region are making great individual efforts to deal with the situation. | UN | ودول المنطقة تبذل جهودا فردية كبيرة للتعامل مع الحالة. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
This contrasts with the situation in the rest of the Caribbean. | UN | وهذا يتعارض مع الحالة السائدة في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
MONUSCO subsequently deployed a special investigation team to ascertain these reports and launched an island of stability project in Manono territory to deal with the situation. | UN | وقامت البعثة بعد ذلك بنشر فريق تحقيق خاص للتأكد من هذه التقارير، وبدأت مشروعا لإقامة جزيرة للاستقرار في إقليم مانونو للتعامل مع الحالة. |
The identification of the barrier, its analysis and prioritization need to be suited to the situation if they are to be overcome. | UN | ويجب أن يتلاءم تحديد المعوقات وتحليلها وترتيب الأولويات مع الحالة حتى يتسنى التغلب عليها. |
A limitation shall be in proportion to the situation that has dictated it. | UN | ويجب أن يكون التقييد متناسباً مع الحالة التي أملته. |
Another problem was the possibility of an overlap with the case where the conduct of States constituted an informal agreement. | UN | وثمة مشكلة أخرى هي احتمال تداخل تلك الأفعال مع الحالة التي يشكل فيها سلوك الدول اتفاقا ضمنيا. |
The earlier wording of the draft article was more in keeping with the real situation during an armed conflict. | UN | وتميل الصيغة الأولى لمشروع المادة أكثر للتمشي مع الحالة الفعلية أثناء نزاع مسلح. |
Contact and communicate with the victim and the parties concerned; | UN | الاتصال والتواصل مع الحالة والأطراف المعنية؛ |