"مع الحفاظ في الوقت ذاته" - Traduction Arabe en Anglais

    • while maintaining
        
    • while preserving
        
    • while at the same time maintaining
        
    A grace period would thus encourage compliance while maintaining the integrity of the Protocol. UN ومن ثم فإن إتاحة هذه المهلة ستشجع على الامتثال للبروتوكول مع الحفاظ في الوقت ذاته على سلامته.
    This will help to reduce the reporting burden while maintaining effective oversight. UN وسوف يساعد ذلك في التخفيف من عبء الإبلاغ مع الحفاظ في الوقت ذاته على الرقابة الفعالة.
    Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. UN وتؤمن القوات المكلفة بإنفاذ القوانين الامتثال للأحكام المتعلقة بالاحتجاجات السلمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على النظام العام قبل الاحتجاجات وأثنائها وبعدها.
    This regeneration of the soil provides plentiful production while preserving the structure and texture of the soil. UN وهذا التجديد لحيوية التربة يكفل وفرة الإنتاج مع الحفاظ في الوقت ذاته على هيكل التربة وبنيتها.
    The operation of the Security Council must continue to become more transparent and open, while preserving the Council's effectiveness. UN لا بد أن يستمر عمل مجلس اﻷمن في اكتساب مزيد من الوضوح والانفتاح، مع الحفاظ في الوقت ذاته على فاعلية المجلس.
    17.8 In order to permit a comparison among regional commissions, while at the same time maintaining the advantages of integrated management and avoiding duplication of effort, the estimated resources (at current rates) to be provided by the United Nations Office at Geneva to ECE for administrative, conference and general services during the biennium 1996-1997 are summarized below: UN ٧١-٨ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان الاقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة، وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات الادارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧:
    Each country will need to develop its own national tripartite process, while maintaining the principles that underpin the Global Jobs Pact. UN وسوف يحتاج كل بلد لتطوير العملية الثلاثية الوطنية الخاصة به، مع الحفاظ في الوقت ذاته على المبادئ التي يرتكز عليها الميثاق.
    There is therefore a tension between the extent to which UNHCR can and should broaden or reinforce partnerships for protection, while maintaining its unique responsibility. UN وينشأ من ثم توتر بين مدى إمكانية ووجوب قيام المفوضية بتوسيع أو تعزيز عمليات الشراكة من أجل الحماية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مسؤوليتها الفريدة.
    This should be achieved in a fashion that does not detract from official development assistance resources, while maintaining the financial integrity of the multilateral financial institutions. UN وينبغي تحقيق ذلك دون الانتقاص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    This should be achieved in a fashion that does not detract from official development assistance resources, while maintaining the financial integrity of the multilateral financial institutions. UN وينبغي تحقيق ذلك دون الانتقاص من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standard of quality. UN وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس وتيرة النشاط القوية ومستويات النوعية الرفيعة.
    He called upon delegations to remain flexible, be innovative and ready to compromise and make every effort to reach consensus during the second reading of the draft convention, while maintaining the same vigorous pace and high standards of quality. UN وناشد الوفود أن تظل مرنة وأن تكون ابتكارية ومستعدة للتوصل إلى حلول وسط وأن تبذل كل ما في وسعها للتوصل إلى توافق في الآراء أثناء القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، مع الحفاظ في الوقت ذاته على نفس النشاط ومستويات النوعية الرفيعة.
    A number of delegations expressed their support for re-prioritization within the UN regular budget to give UNHCR a greater share, while maintaining their position regarding zero growth. UN 18- وأعرب عدد من الوفود عن دعمهم لعملية إعادة ترتيب الأولويات في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة لإعطاء المفوضية نصيباً أكبر، مع الحفاظ في الوقت ذاته على موقفها من مسألة النمو الصفري.
    The organization has created 35 full-time positions, and the project generates more than Can$150,000 each year, supporting local economic development while preserving Inuit culture. UN وأنشأت المنظمة 35 وظيفة بدوام كامل، ويُدر المشروع ما يربو على 000 150 مليون دولار كندي سنويا، ليدعم بذلك التنمية الاقتصادية المحلية مع الحفاظ في الوقت ذاته على ثقافة الإنويت.
    In the light of those issues, the Secretary-General requested the Security Council to advise him on the matter and propose having it brought to the attention of the General Assembly, with a view to seeking the appropriation of funds for the Court while preserving the Court's independence. UN وفي ضوء هذه المسائل، طلب الأمين العام مشورة مجلس الأمن بشأن هذا الأمر واقترح عرضه على الجمعية العامة لغرض طلب تخصيص أموال من أجل المحكمة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلالية المحكمة.
    In the light of those issues, the Secretary-General requested the Security Council to advise him on the matter and propose having it brought to the attention of the General Assembly, with a view to seeking the appropriation of funds for the Court, while preserving the Court's independence. UN وفي ضوء هذه المسائل، طلب الأمين العام مشورة مجلس الأمن بشأن هذا الأمر واقترح عرضه على الجمعية العامة لغرض تخصيص أموال من أجل المحكمة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على استقلاليتها.
    This is achieved while preserving the particularities of each community and respecting constitutional norms when it comes to comprehensive protection and the assurance of rights. UN ويتحقق ذلك مع الحفاظ في الوقت ذاته على خصوصيات كل مجتمع محلي واحترام القواعد الدستورية عندما يتعلق الأمر بحماية الحقوق وضمانها بشكل شامل.
    70. The G-8 countries, at the 2005 Gleneagles Summit, proposed 100 per cent debt cancellation for heavily indebted poor countries, while preserving the financial capacity of the international financial institutions. UN 70 - وفي اجتماع قمة غلينيلغز، اقترحت مجموعة البلدان الثمانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على قدرة المؤسسات المالية الدولية.
    17.8 In order to permit a comparison among regional commissions, while at the same time maintaining the advantages of integrated management and avoiding duplication of effort, the estimated resources (at current rates) to be provided by the United Nations Office at Geneva to ECE for administrative, conference and general services during the biennium 1996-1997 are summarized below: UN ٧١-٨ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان الاقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة، وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات الادارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧:
    18.19 In order to permit a comparison among regional commissions, while at the same time maintaining the advantages of integrated management and avoiding duplication of effort, the estimated resources (at current rates) to be provided by the United Nations Office at Geneva to ECE for administrative, conference and general services during the biennium 1998-1999 are summarized below: UN ٨١-٩١ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان اﻹقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩:
    18.19 In order to permit a comparison among regional commissions, while at the same time maintaining the advantages of integrated management and avoiding duplication of effort, the estimated resources (at current rates) to be provided by the United Nations Office at Geneva to ECE for administrative, conference and general services during the biennium 1998-1999 are summarized below: UN ٨١-٩١ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان اﻹقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus