"مع الحقوق التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the rights
        
    • to the rights
        
    • with respect for the human rights
        
    3. Please provide detailed information on the legislation against terrorism and its compatibility with the rights recognized in the Covenant. UN 3- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعن مدى توافقها مع الحقوق التي يقرّها العهد.
    I would like to reiterate that the peaceful nuclear activities of Iran are in accordance with the rights of my country under the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Accordingly, in Costa Rica there are no legal or regulatory provisions that conflict with the rights covered by the Covenant. UN ومن ثم، لا تطبق في كوستاريكا أحكام قانونية أو تنظيمية تتعارض مع الحقوق التي يشملها العهد.
    Finally, these laws are contrary to the rights guaranteed under the Universal Declaration of Human Rights, the touchstone by which the Working Group tests these rights. UN أخيراً، تتنافى هذه القوانين مع الحقوق التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو المعيار الذي يختبر الفريق العامل على أساسه مدى احترام هذه الحقوق.
    guaranteed in the Covenant 5. Please provide detailed information on the legislation in force relating to the campaign against terrorism and give the definition of terrorism and/or terrorist acts, with particular reference to their compatibility with respect for the human rights guaranteed by the Covenant. UN 5- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المعمول بها في مجال مكافحة الإرهاب وتوضيح تعريف الإرهاب، و/أو الأفعال الإرهابية، وبخاصة، فيما يتعلق بمدى توافقها مع الحقوق التي يكفلها العهد.
    Mr. Gusmao has been accorded due process of law and was tried in a manner consistent with the rights of anyone under those laws and regulations. UN وقد اتبعت مع السيد غوسماو قواعد اﻹجراءات القانونية وحوكم بطريقة تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها الجميع بموجب تلك القوانين واﻷنظمة.
    Paragraph 371 below, for example, notes that, in the context of press freedom, the Government has been considering how to achieve a proper balance between the rights conferred by articles 17 and 19, while the Government continues to interpret article 20 consistently with the rights conferred by articles 19 and 21. UN وعلى سبيل المثال، يرد في الفقرة ١٧٣ أدناه أن الحكومة، في مجال حرية الصحافة، كانت تنظر في كيفية التوصل الى تحقيق توازن ملائم بين الحقوق التي تمنحها المادتان ٧١ و٩١، بينما تستمر الحكومة في تفسير المادة ٠٢ بصورة تتفق مع الحقوق التي تمنحها المادتان ٩١ و١٢.
    That position is in line with the rights recognized in various human rights instruments and with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويتماشى هذا الموقف مع الحقوق التي تعترف بها مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان ومع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The State party should consider as a matter of priority the adoption and implementation of the reform of the juvenile justice system in compliance with the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد.
    The State party should consider as a matter of priority the adoption and implementation of the reform of the juvenile justice system in compliance with the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد.
    The State party should provide the Committee with more detailed information on these issues, in particular on the concrete measures adopted to ensure that only agents who have received adequate training on immigration issues enforce immigration laws, which should be compatible with the rights guaranteed by the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات تفصيلية بشأن هذه القضايا، ولا سيما بخصوص ما تتخذه من تدابير ملموسة لضمان إنفاذ قوانين الهجرة من جانب موظفين حصلوا على تدريب مناسب بشأن قضايا الهجرة دون سواهم، بما يتوافق مع الحقوق التي يضمنها العهد.
    40. Mr. KHALIL said that the Committee had serious concerns as to whether Criminal Code provisions on the fight against terrorism were compatible with the rights guaranteed by the Covenant, especially freedom of expression and of association. UN 40- السيد خليل قال إن مسألة تطابق أحكام قانون العقوبات المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع الحقوق التي يكفلها العهد، لا سيما حرية التعبير وتكوين الجمعيات، تشغل بال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بصورة رئيسية.
    Taken together, such practices are incompatible with the rights in article 14, paragraph 3 (b) and (e), of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبالنظر إلى كل ما تقدم، تعتبر هذه الممارسات متعارضة مع الحقوق التي تكفلها الفقرة 3(ب) و(ه) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والقانونية.
    At the admissibility stage, the Committee was satisfied that the author’s claims were compatible with the rights protected by the Convention, under rule 91 (c) of the rules of procedure. UN وفي مرحلة المقبولية، اقتنعت اللجنة بأن ادعاءات مقدم البلاغ تنسجم مع الحقوق التي تحميها الاتفاقية بموجب المادة ٩١ )ج( من قواعد اﻹجراءات.
    91. Ensuring equality of opportunity for documented migrants in line with the rights established in the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, paying attention to the formulation of appropriate strategies to combat racism and xenophobia. UN ٩١ - كفالة تساوي الفرص المتاحة أمام المهاجرين الحاملين لوثائق بما يتمشى مع الحقوق التي رتبتها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مع الاهتمام بصياغة استراتيجيات ملائمة لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب.
    (d) Make efforts to ensure that the practise of traditional law, where it involves children, is in full accordance with the rights afforded to children under the Convention; UN (د) بذل الجهود لضمان تطابق ممارسات القانون التقليدي، عندما يتعلق بالأطفال، تطابقاً كاملاً مع الحقوق التي تمنحها الاتفاقية للأطفال؛
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that detained children are provided access to health and education services and with food, and that the conditions meet the needs of the children and are compatible with the rights under the Convention. UN 354- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان حصول الأطفال المحتجزين على الخدمات الصحية والتعليمية والغذاء، وأن تفي ظروفُهم المعيشية بحاجياتهم وأن تتطابق مع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    The general aims of the Welfare and Rehabilitation of Disabled Persons Act No. 61 of 1999 are consistent with the rights enshrined in the World Declaration on the Rights of the Disabled adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1985. UN 175- جاءت التوجهات العامة للقانون رقم 61 لسنة 1999 بشأن رعاية وتأهيل المعاقين متوائمة مع الحقوق التي تضمنها الإعلان العالمي بشأن حقوق المعاقين الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر عام 1975.
    Consequently, elements that are contrary to the rights enshrined in the Convention or that would have an effect contrary to the rights under the Convention cannot be considered as valid in assessing what is best for a child or children. UN وعليه، لا يمكن اعتبار العناصر التي تتعارض مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو التي قد يكون لها أثر يتعارض مع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية صحيحة عند تقييم ماهية الأمور الفضلى للطفل أو الأطفال.
    They add that the right to adequate housing enshrined in article 11 of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which is similar to the rights protected by article 17 of the Covenant, prohibits forced eviction. UN ويضيفون أن الحق في السكن اللائق الوارد في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يتماثل مع الحقوق التي تحميها المادة 17 من العهد، يحظر الإخلاء القسري.
    5. Please provide detailed information on the legislation in force relating to the campaign against terrorism and give the definition of terrorism and/or terrorist acts, with particular reference to their compatibility with respect for the human rights guaranteed by the Covenant. UN 5- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المعمول بها في مجال مكافحة الإرهاب وتوضيح تعريف الإرهاب، و/و الأفعال الإرهابية، وبخاصة، فيما يتعلق بمدى توافقها مع الحقوق التي يكفلها العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus