This is inherently incompatible with the right to health, the prohibition of discrimination on the ground of disability, and other provisions in the Mental Illness Principles. | UN | وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي. |
Regressive taxation is thus an inequitable financing mechanism for health and not in accordance with the right to health. | UN | وبالتالي، فإن الضرائب التنازلية هي آلية غير عادلة لتمويل الرعاية الصحية وتتعارض مع الحق في الصحة. |
They must therefore be fully integrated into all HIV prevention efforts in order to ensure that interventions are responsive, sustainable and in line with the right to health. | UN | ولذلك، يجب إدماجهم في جميع جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من أجل كفالة جعل التدخلات سريعة الاستجابة ومستدامة ومتماشية مع الحق في الصحة. |
Patients were being given appropriate treatment in general alignment with the right to health. | UN | وكان يقدَّم للمرضى علاج مناسب يتماشى بوجه عام مع الحق في الصحة. |
In the context of occupational health, this requires States to work together with workers to ensure occupational health laws and policies comply with the right to health prior to implementation. | UN | وفي سياق الصحة المهنية، يقتضي ذلك أن تتعاون الدول مع العمال من أجل ضمان اتساق قوانين وسياسات الصحة المهنية، قبل تنفيذها، مع الحق في الصحة. |
This information is vital to be able correctly to assess damage and to provide medical assistance to those affected, in conformity with the right to health. | UN | فهذه المعلومات هي معلومات أساسية لتقييم الأضرار تقييماً صحيحاً وتقديم المساعدة الطبية للمتضررين، وذلك تمشياً مع الحق في الصحة. |
In his report he had made a series of recommendations in order to move towards a human rights-based approach to drug control, with the right to health as the central component. | UN | وفي تقريره قدم سلسلة من التوصيات من أجل الانطلاق للأمام لاتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان إزاء مكافحة المخدرات، مع الحق في الصحة باعتباره العنصر الرئيسي. |
To fulfil the right to health of migrant workers, States should try to develop alternative detention policies more in line with the right to health. | UN | ولإعمال حق العمال المهاجرين في الصحة، ينبغي للدول أن تضع سياسات احتجاز بديلة أكثر تماشياً مع الحق في الصحة(). |
Further, the denial of access to health care until an emergency situation arises is incongruent with the right to health and counter-intuitive, as it imposes longer-term health and financial costs for individual migrant workers and society. | UN | كما أن الحرمان من الحصول على الرعاية الصحية حتى حدوث حالة عاجلة يتنافى مع الحق في الصحة ويتعارض مع الحس السليم()، أنه يفرض تكاليف صحية ومالية أطول أمداً على فرادى العمال المهاجرين والمجتمع. |
31. Compulsory testing is also inconsistent with the right to health, as it is done without informed consent and fails to respect the rights to autonomy, privacy, dignity and confidentiality of health information. | UN | 31- ولا يتوافق الفحص الإلزامي أيضاً مع الحق في الصحة لأنه يُجرى دون موافقة مستنيرة ولا يحترم حقوق الاستقلالية والخصوصية والكرامة وسرية المعلومات الصحية(). |
Culturally and linguistically proficient community health workers can also play an important role due to their understanding of the underlying determinants of mental health for migrant workers, in accordance with the right to health. | UN | ويمكن أيضاً للعاملين الصحيين المجتمعيين ذوي الكفاءات الثقافية واللغوية الاضطلاع بدور مهم لأنهم يفهمون المحددات الأساسية لصحة العمال المهاجرين العقلية، بما يتماشى مع الحق في الصحة(). |
(f) Protect migrant workers from abuse by recruitment agencies and employers by ensuring employment contracts are in accordance with the right to health and are enforceable; | UN | (و) أن تحمي العمال المهاجرين من التعرض لسوء المعاملة من وكالات التوظيف وأصحاب العمل من خلال ضمان أن عقود العمل متماشية مع الحق في الصحة وقابلة للإنفاذ؛ |
29. The Special Rapporteur on the right to health has expressed concern that, in many countries, user fees often exclude the poor and other marginalized groups from essential healthcare services and that this may be inconsistent with the right to health. | UN | 29- وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عن القلق من أن رسوم الاستعمال، في بلدان عديدة، كثيراً ما تستبعد الفقراء والفئات المهمشة الأخرى من خدمات الرعاية الصحيـة الأساسية وقد لا يتسق ذلك مع الحق في الصحة(). |
In a previous report, the Special Rapporteur observes that if increased trade in services were to lead to substandard health facilities, goods and services, this would prima facie be inconsistent with the right to health (E/CN.4/2004/49/Add.1, para. 49). | UN | وفي تقرير سابق، لاحظ المقرر الخاص أن التجارة المتزايدة في الخدمات، إن كانت ستؤدي إلى تدني المرافق والسلع والخدمات الصحية، فإن ذلك سيتعارض بوضوح مع الحق في الصحة (الفقرة 4-أ من الوثيقة E/CN.4/2004/49/Add.1). |
Rape and other forms of sexual violence, including forced pregnancy, nonconsensual contraceptive methods (e.g. forced sterilization and forced abortion), female genital mutilation/cutting (FGM/C), and forced marriage all represent serious breaches of sexual and reproductive freedoms, and are fundamentally and inherently inconsistent with the right to health. | UN | ويعد كل من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك الحمل القسري وأساليب منع الحمل بدون الرضا (بالتعقيم والإجهاض بالإكراه)، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وبترها والزواج بالإكراه، خروقا خطيرة للحريات الجنسية والإنجابية تتعارض أساساً وفي حد ذاتها مع الحق في الصحة. |