We cannot but agree with the call in the report on the need to invest in | UN | ولا يسعنا إلا أن نتفق مع الدعوة التي وجهها التقرير بضرورة الاستثمار في: |
These measures are in line with the call to include refugees in a broader development context and to tap their development potential, rather than viewing them as burdens to society. | UN | وتتوافق هذه التدابير مع الدعوة إلى دمج اللاجئين في السياق الأعم للتنمية والاستفادة من قدراتهم الكامنة في مجال التنمية بدلا من النظر إليهم كأعباء تثقل كاهل المجتمع. |
It is compatible with the call for countries to realize their commitments to human rights, which include gender equality and an adequate standard of living. | UN | ويتوافق ذلك مع الدعوة إلى أن تمتثل البلدان لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، التي تشمل المساواة بين الجنسين وتوفير المستوى المعيشي اللائق. |
It shall be distributed to the Parties at the same time as the invitation to the extraordinary session. | UN | ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
First, the State must recognize the specific features of each of its component groups while advocating national unity. | UN | فأولا، يجب على الدولة الاعتراف بخصوصيات كل مجموعة من المجموعات التي تكونها مع الدعوة إلى الوحدة الوطنية. |
Close cooperation with the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons and other partners, such as the Norwegian Refugee Council Global IDP Project, remains critical in ensuring a comprehensive approach that combines the operational response with advocacy and monitoring. | UN | ولا يزال التعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا ومع الشركاء الآخرين، مثل المشروع العالمي للمشردين داخليا التابع للمجلس النرويجي المعني باللاجئين بالغ الأهمية في ضمان اتباع نهج شامل يجمع بين الاستجابة العملية مع الدعوة والرصد. |
Muslim extremists have reportedly committed acts of intolerance against the Christian community, calling for retention of the blasphemy acts. | UN | وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف. |
There, the bottom line was clearly drawn that, while current energy needs are real and urgent, they cannot and should not be allowed to compete with the call to ensure food security. | UN | وهناك، كانت النقطة الجوهرية التي تم التوصل إليها بوضوح هي أنه رغم أن الاحتياجات الحالية من الطاقة حقيقية وملحة لا يمكن ولا ينبغي لها أن تتنافس مع الدعوة إلى ضمان الأمن الغذائي. |
Such a practice has been successfully applied in IAEA and is consistent with the call to improve the working methods of the Secretariat and promote more trust between it and the Member States, as recommended by the Inspectors below. | UN | وقد طبقت هذه الممارسة بنجاح في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تتمشى مع الدعوة إلى تحسين أساليب عمل الأمانة وزيادة تعزيز الثقة بينها وبين الدول الأعضاء، كما يوصي به المفتشون أدناه. |
Those processes are fully in line with the call contained in the resolutions for further practical steps to be taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems. | UN | وتتفق تلك العمليات تماما مع الدعوة الواردة في القرارين من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات العملية لخفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية. |
Consistent with the call in the Secretary-General's report, we are also developing a deployable civilian capacity to enable us to more effectively respond to emergencies in our region. | UN | وتمشيا مع الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام، نعمل أيضا على تطوير قدرة مدنية قابلة للانتشار تمكننا من الاستجابة على نحو أفعل لحالات الطوارئ في منطقتنا. |
Even the handful of countries bent on stalling the process felt compelled to present a proposal, although it was incompatible with the call for consensus that they so vocally maintain. | UN | وحتى البلدان القليلة التي تميل إلى تأخير العملية شعرت بأنها مكرهة على تقديم اقتراح، على الرغم من أن ذلك الاقتراح لم يكن متمشيا مع الدعوة إلى توافق الآراء الذي تنادي تلك البلدان به بصوت عال. |
He concurred with the call to forge an `inclusive'United Nations development system and address goals of all major United Nations conferences and summits. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الدعوة إلى جعل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكثر شمولا ومعالجة أهداف جميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
14. Notes with appreciation and satisfaction that, consistent with the call contained in paragraphs 9 and 10 of resolution 60/43, a number of States became parties to the relevant conventions and protocols referred to therein, thereby realizing the objective of wider acceptance and implementation of those conventions; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير والارتياح أنه، اتساقا مع الدعوة الواردة في الفقرتين 9 و10 من القرار 60/43، أصبح عدد من الدول أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار، محققة بذلك هدف قبول تلك الاتفاقيات وتطبيقها على نطاق أوسع؛ |
In keeping with the call in General Assembly resolution 61/251 for transparent procurement processes, no unnecessary restrictive clauses should be placed in tender documents that might exclude those vendors on insubstantial grounds. | UN | وتمشيا مع الدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 61/251 إلى عمليات شراء تتسم بالشفافية، يجب ألا توضع شروط مقيـِّدة غير ضرورية في وثائق العطاءات مما قد تستبعد أولئك الموردين على أسس غير موضوعية. |
It shall be distributed to the Parties at the same time as the invitation to the extraordinary session. | UN | ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
It shall be distributed to the Parties at the same time as the invitation to the extraordinary session. | UN | ويوزع على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
It shall be distributed to the Parties at the same time as the invitation to the extraordinary session. | UN | ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية. |
Part of these efforts include counselling for women and girls who have undergone female genital mutilation, while advocating for alternative rites of passage for at-risk girls. | UN | وتشمل هذه الجهود في جزءٍ منها تقديم المشورة إلى النساء والفتيات اللواتي خضعن لتشويه أعضائهن التناسلية، مع الدعوة إلى اعتماد طقوس بديلة للعبور إلى البلوغ من أجل الفتيات المعرضات لخطر تلك الممارسة. |
Based on the recommendations of the report Make Roads Safe: A New Priority For Sustainable Development, the campaign stresses the economic as well as human costs of road deaths, while advocating the need for increased investment in that area. | UN | واستناداً إلى التوصيات التي خلص إليها تقرير جعل الطرق آمنة: إحدى الأولويات الجديدة للتنمية المستدامة، تشدد الحملة على التكاليف الاقتصادية إلى جانب التكاليف البشرية لحالات الوفاة على الطرق، مع الدعوة إلى زيادة الاستثمار في ذلك المجال. |
As a co-founding member of the coalition NCD Child, we ask for the alignment of key activities on education for sustainable development with advocacy and efforts to prevent non-communicable diseases among young people through: | UN | وكعضو شريك في تأسيس التحالف المعني بالأمراض غير المعدية بين الأطفال، فإننا نلتمس تحقيق الاتساق بين الأنشطة الرئيسية المتعلقة بتسخير التعليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة مع الدعوة والجهود المبذولة للوقاية من الإصابة بالأمراض غير المعدية في أوساط الشباب من خلال ما يلي: |
But you agree with the calling for the peaceful surrender of Sam Baily? | Open Subtitles | لكنك اتفقت مع الدعوة للإستسلام السلمي لسام بيلي ؟ |
A cautious approach to inscribing new items on the agenda was suggested, coupled with a call for the optimal allocation of time for discussion of those items that the Special Committee decided to consider. | UN | واقتُرح اتباع نهج حصيف في إدراج بنود جديدة في جدول الأعمال، مع الدعوة إلى استغلال الوقت على النحو الأمثل لمناقشة ما تقرر اللجنة الخاصة النظر فيه من البنود. |
In order to facilitate reporting, a questionnaire concerning action taken by Governments to implement those recommendations will be transmitted together with the invitation to attend the next meeting. | UN | وبغية تيسير الابلاغ، سيرسل مع الدعوة لحضور الاجتماع القادم استبيان بشأن الاجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات. |