"مع السعي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • while seeking to
        
    • while striving to
        
    • while aiming to
        
    • while striving for
        
    • with the pursuit
        
    • while aiming for
        
    • while endeavouring to
        
    • seeking the
        
    • while pursuing
        
    • while aiming at
        
    It will concentrate on income-generating projects while seeking to incorporate the refugee issue into a broader developmental context. UN وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع.
    The Council has continued to take a practical approach to international advocacy while seeking to have international human rights standards adopted and applied at the country and local levels for the benefit of Aboriginal peoples. UN واصلت المنظمة اتباع نهج عملي إزاء الدعوة الدولية، مع السعي إلى اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتطبيقها على الصعيدين القطري والمحلي، لصالح السكان الأصليين.
    At the same time, MINUSTAH is making a key contribution to Haiti's longer-term stabilization through its support for the strengthening of rule-of-law institutions, while seeking to build the capacity of the State administration at the central and local levels. UN وفي الوقت نفسه، تسهم البعثة مساهمة رئيسية في استقرار هايتي في الأجل الطويل عن طريق ما تقدمه من دعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، مع السعي إلى بناء قدرة إدارة الدولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    An enabling international environment includes active global cooperation to remove the sources of international financial volatility, while striving to reduce global financial fragility. UN وتشمل تهيئة بيئة دولية مواتية قيام تعاون نشط على الصعيد العالمي لإزالة مصادر التقلب المالي الدولي مع السعي إلى الحد من الهشاشة المالية العالمية.
    9. Urges Member States, the United Nations and other relevant organizations to take further steps to provide coordinated emergency response to food and nutrition needs of affected populations, while aiming to ensure that these measures are supportive of national strategies and programmes aimed at improving food security; UN 9 - تحث الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المعنية على اتخاذ المزيد من الخطوات لكفالة تنسيق الاستجابة للاحتياجات الغذائية والتغذوية للسكان المتضررين في حالات الطوارئ، مع السعي إلى ضمان أن تدعم هذه التدابير الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي؛
    With a view to properly supporting these strategies, the development and humanitarian support team intends to reprofile its presence in Iraq and Amman by gradually moving functions into Iraq, while striving for a more streamlined structure. UN ودعما لهذه الاستراتيجيات على نحو مناسب، يعتزم مكتب الدعم الإنمائي والإنساني إعادة تحديد مهمته في العراق وعمان عن طريق نقل الوظائف تدريجياً إلى العراق، مع السعي إلى مواصلة ترشيد هيكله.
    They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    Member States, organizations of the United Nations system and major groups should stay on this implementation track while aiming for accelerated progress. UN وينبغي للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية المضي على مسار التنفيذ هذا مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم.
    Belorusian society had gone through a difficult process of becoming aware of its national and linguistic culture while endeavouring to maintain its stability. UN وقد مر المجتمع البيلاروسي بعملية صعبة تكوﱠن فيها وعيه بثقافته الوطنية واللغوية، مع السعي إلى الحفاظ على الاستقرار.
    The Commission should continue the study of the topic along the lines indicated, while seeking to determine the role of the operator and the role of the State in a balanced and appropriate way. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل دراسة الموضوع في الاتجاه المشار إليه، مع السعي إلى تحديد دور القائم بالنشاط ودور الدولة على نحو مناسب ومتوازن.
    In this regard, we need to recognize migration as a possible element of broader adaptation strategies, while seeking to increase the resilience of vulnerable populations in the face of climate change and environmental degradation. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا الاعتراف بالهجرة كعنصر محتمل في استراتيجيات التكيف العامة، مع السعي إلى زيادة قدرة الصمود لدى السكان الضعفاء في مواجهة تغير المناخ والتدهور البيئي.
    These units take an interdisciplinary approach to their work, with the police, social workers and clinical psychologists working closely together to investigate the cases while seeking to minimize the trauma of both victims and their families. UN وتتبع هذه الوحدات نهجاً متعدد الاختصاصات في عملها، حيث يتعاون رجال الشرطة والمرشدون الاجتماعيون وأخصائيو علم النفس الإكلينيكي تعاوناً وثيقاً للتحقيق في حالات الاعتداء مع السعي إلى التخفيف إلى أقصى حد ممكن من صدمات كل من الأطفال الضحايا وأسرهم.
    The Director mentioned the increasing concern in North Africa about irregular migration from sub-Saharan African countries in transit to Europe. UNHCR recognized that legitimate security concerns had to be addressed, while seeking to ensure that people fleeing persecution received protection. UN وأشار المدير إلى تزايد القلق في شمال أفريقيا بشأن الهجرة غير النظامية من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الذين يعبرون في طريقهم إلى أوروبا، وسلم المدير بأن من الضروري مواجهة شواغل الأمن المشروعة مع السعي إلى ضمان حصول الهاربين من الاضطهاد إلى الحماية.
    41. The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues continues to maintain a robust web presence in English and Spanish, while seeking to improve and expand on its content in other languages. UN 41 - ولا تزال أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية تحافظ على حضور قوي في الشبكة العالمية، باللغتين الإسبانية والإنكليزية، مع السعي إلى تحسين محتوى هذا الحضور وتوسيعه ليشمل لغات أخرى.
    Consistent with the phase-out process, Mission headquarters will be pared down, relocated and restructured, beginning in late 2003, to permit savings and reflect lower staffing levels, while striving to retain sufficient strength to cover priorities. UN وتمشيا مع عملية التصفية التدريجية، سيتم تقليص مقر البعثة ونقله وإعادة تشغيل هيكله اعتبارا من أواخر عام 2003، من أجل تحقيق وفورات وخفض مستويات ملاك الموظفين، مع السعي إلى الاحتفاظ بالقوام الكافي لتخطيط الأولويات.
    He called upon everyone to see the wider picture, as the year ahead would be one of difficult negotiations with an impact on climate, the planet and peoples' lives, and he urged parties to recognize each others' differences while striving to forge the agreements that took advantage of the opportunities before them. UN ودعا الجميع لرؤية الصورة الأوسع، لأن السنة المقبلة ستشهد مفاوضات صعبة سيكون لها تأثير على المناخ وكوكب الأرض وأرواح الناس، وحث الأطراف على أن يعترف كل منها بالاختلافات بينها، مع السعي إلى التوصل إلى اتفاقات تستفيد من الفرص المتاحة لها.
    The quick-impact projects will be implemented in areas relevant to the Mission's mandate (e.g., stabilization and recovery) while aiming to establish trust and support the relationship of MINUSMA with the local population UN وسوف تنفذ المشاريع السريعة الأثر في مجالات ذات صلة بولاية البعثة (مثل تثبيت الاستقرار والإنعاش) مع السعي إلى إرساء الثقة ودعم علاقة البعثة مع السكان المحليين
    The review will examine relevant policies, procedures and arrangements, including outsourcing; and will assess differences and shortcomings and identify best practices, while aiming to prevent duplication and inconsistency in the application of various standards, with a view to aligning and harmonizing policies and practices across the United Nations system. UN وسينظر الاستعراض في السياسات ذات الصلة، والإجراءات والترتيبات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر خارجية، وسيقيّم الفروق وأوجه القصور وسيحدد أفضل الممارسات، مع السعي إلى منع الازدواجية وعدم الاتساق في تطبيق المعايير المختلفة، وذلك بهدف مواءمة السياسات والممارسات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها.
    32. Reassess, as appropriate, their macroeconomic policies with the aims of greater employment generation and reduction in the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. UN 32 - إعادة تقييم سياساتها الاقتصادية الكلية بهدف زيادة فرص العمل والحد من مستوى الفقر مع السعي إلى الإبقاء على معدلات التضخم عند مستوى منخفض.
    The promotion of durable peace has to go hand in hand with the pursuit of sustained economic growth and sustainable development. UN فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Member States, organizations of the United Nations system and major groups should stay on track in implementing these goals, while aiming for accelerated progress. UN وينبغي على الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية أن تبقى سائرة في الطريق المفضي إلى تنفيذ هذه الأهداف، مع السعي إلى تعجيل وتيرة التقدم.
    Great care was taken at every step to ensure the Declaration's consistency with the general principles of human rights and international law, seeking the promotion and protection of and respect for the rights of indigenous peoples. UN لقد كان هناك حرص كبير في كل خطوة لضمان اتساق الإعلان مع المبادئ العامة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع السعي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية.
    Many companies have embraced progressive voluntary guidelines and principles as a framework for their operations, while pursuing resource efficiency improvements. UN وتبنت شركات كثيرة توجيهات ومبادئ طوعية تقدمية كإطار لعملياتها، مع السعي إلى تحقيق تحسينات في كفاءة الموارد.
    In such contexts, the macroeconomic framework should foster the expansion of productive capacity and mobilization of domestic resources, while aiming at medium-term fiscal sustainability. UN وفي هذه السياقات، ينبغي أن يشجع إطار الاقتصاد الكلي على توسيع القدرة الإنتاجية وتعبئة الموارد المحلية، مع السعي إلى تحقيق الاستدامة المالية على الأجل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus