"مع الطرفين المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the parties concerned
        
    • with the parties and
        
    UNIKOM raised these violations with the parties concerned, with a view to having action taken to prevent a recurrence. UN وقد أثارت البعثة هذه الانتهاكات مع الطرفين المعنيين كي يتخذ إجراء لمنع تكرارها.
    Since the circulation of that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    In accordance with established practice, I have undertaken consultations on this matter with the parties concerned and I will report to the Council on these consultations as soon as they have been completed. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها.
    Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of the OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، ممارسة مساعيه مع الطرفين المعنيين.
    Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ممارسة مساعيه مع الطرفين المعنيين.
    Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل اﻷمين العام، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ممارسة مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين.
    Since the circulation of that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Since the circulation of that report, the Secretary-General, in close cooperation with the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), has continued to exercise his good offices with the parties concerned. UN وما لبث اﻷمين العام، منذ تعميم ذلك التقرير، يواصل بذل مساعيه الحميدة مع الطرفين المعنيين وذلك بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    21.2 The Personal Envoy will hold discussions with the parties concerned and neighbouring States. UN 21-2 وسيُجري المبعوث الشخصي مناقشات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة.
    Since his appointment, the Personal Envoy has established contacts with the parties concerned, with neighbouring States and with members of the Group of Friends of Western Sahara to ascertain their views on the political situation and has assessed their position towards the various initiatives presented in past years. UN وقد أقام المبعوث الشخصي، منذ تعيينه، اتصالات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة ومع أعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بغرض الوقوف على وجهات نظرهم المتعلقة بالحالة السياسية، كما أجرى تقييما لموقفهم من مختلف المبادرات المعروضة في السنوات الماضية.
    Since his appointment, the Personal Envoy has established contacts with the parties concerned, with neighbouring States and with members of the Group of Friends of Western Sahara to ascertain their views on the political situation and has assessed their positions towards the various initiatives presented in past years. UN وقد أقام المبعوث الشخصي، منذ تعيينه، اتصالات مع الطرفين المعنيين والدول المجاورة وأعضاء مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، بغرض الوقوف على وجهات نظرهم بشأن الحالة السياسية، كما أجرى تقييما لمواقفهم، من مختلف المبادرات المعروضة في السنوات الماضية.
    40. The UNHCR-led confidence-building programme continues to be successfully implemented in close coordination with MINURSO and in cooperation with the parties concerned. UN 40 - يتواصل تنفيذ برنامج بناء الثقة بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنجاح بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبالتعاون مع الطرفين المعنيين.
    43. I am pleased to report that the UNHCR-led confidence-building measures programme continues to be successfully implemented in close coordination with MINURSO and in cooperation with the parties concerned. UN 43 - يسرني الإبلاغ بأن تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتواصل بنجاح بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبالتعاون مع الطرفين المعنيين.
    For this reason, I have instructed my Acting Special Representative to continue to explore with the parties and the neighbouring countries, confidence-building measures that might allow the resumption of contacts among all concerned. UN ولهذا السبب، طلبت الى ممثلي الخاص بالنيابة أن يستكشف مع الطرفين المعنيين والبلدين المجاورين وضع تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح استئناف الاتصالات مع كافة من يهمهم اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus