The supply of maintenance materials was synchronized with demand, resulting in a lower level of inventory for all fast-moving items and improved material control | UN | وتم التنسيق الزمني للإمداد بمواد الصيانة مع الطلب مما أسفر عن انخفاض مستوى المخزون لجميع الأصناف سريعة الحركة وتحسن الرقابة على المواد |
The capacity of UNIFEM programmes is aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning and results | UN | تلاؤم قدرة برامج الصندوق مع الطلب ومع الفرص المتاحة للتجديد والتعلم لتحقيق النتائج |
The Global Programme's budget for policy advisers needs also to be commensurate with demand. | UN | إن ميزانية البرنامج العالمي لمستشاري السياسات تحتاج أيضا إلى أن تكون متناسبة مع الطلب. |
Along with the request submitted by Uganda, these requests were considered at the Second Review Conference. | UN | وقد نظر المؤتمر الاستعراضي الثاني في هذه الطلبات بالاقتران مع الطلب المقدم من أوغندا. |
The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. | UN | وتتطلب مسؤوليات موظفي الموافقة قيامهم بالتأكد من تقديم كافة الوثائق الضرورية لتبرير النفقات مع الطلب. |
An applicant for a transportation permit must present a permit or licence from the Ministry of Industry and Trade for the export or import thereof together with the application. | UN | ويجب على مقدم طلب النقل أن يقدم إذنا أو ترخيصا من وزارة الصناعة والتجارة بتصدير هذه الأسلحة أو استيرادها مع الطلب. |
The principle of negotiation must be respected and a sufficient margin of manoeuvre allowed so that supply could be adjusted to demand and the effectiveness of the entire process thereby enhanced. | UN | إذ يجب احترام مبدأ التفاوض وترك هامش كاف للتصرف حتى يمكن تكييف العرض مع الطلب وبالتالي تعزيز فعالية العملية برمتها. |
B. Goal 2: Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand | UN | بــــاء - الهدف 2: قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الطلب والفرص المتاحة لإدخال ودعم الابتكار والتعلم والنتائج |
B. Goal 2: Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning and results | UN | باء - الهدف 2: قدرة برامج الصندوق المتماشية مع الطلب والفرص المتاحة لإدخال ودعم الابتكار والتعلم والنتائج |
Policy is being realigned to make UNDP a stronger global advocate for human development, to align capacity with demand, and to make the organization more highly networked and field-based. | UN | ويتم تعديل السياسات العامة لزيادة تدعيم دور البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة العالمية للتنمية البشرية، لتكييف القدرة مع الطلب ولزيادة مستوى التواصل في المنظمة وتعزيز طابعها الميداني. |
Bulk water demands are made on an already limited resource base, and often compete with demand for raw water for potable supplies. | UN | وتلقي اﻷعباء المائية الضخمة بثقلها على قاعدة محدودة أصلا من الموارد، وكثيرا ما تتنافس مع الطلب الواقع على المياه الخام من أجل إمدادات مياه الشرب. |
Such bulk water demands are made on an already limited resource base, and often compete with demand for raw water for potable supplies. | UN | وهذه اﻷعباء المائية الضخمة تلقي بثقلها على قاعدة محدودة أصلا من الموارد، وكثيرا ما تتنافس مع الطلب الواقع على المياه الخام من أجل إمدادات مياه الشرب. |
44. Capacity of UNIFEM programmes aligned with demand and opportunities to introduce and support innovation, learning and results at all levels. | UN | 44 - مواءمة قدرات برامج الصندوق مع الطلب وفرص الابتكار ودعمه هو التعلم والنتائج على جميع المستويات. |
It is consistent with General Assembly resolutions on nuclear disarmament, as well as with the request to the CD contained therein. | UN | والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها. |
Furthermore, the European Union could not associate itself with the request in paragraph 6 of the draft resolution that the Centre for Human Rights should devote, as a matter of priority, more effort to the question of mercenary activities, particularly at a time when available resources for more pressing human rights activities were extremely scarce. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يتفق مع الطلب الوارد في الفقرة ٦ من مشروع القرار، التي تنص على أن يبذل مركز حقوق اﻹنسان، على سبيل اﻷولوية، مزيدا من الجهود لمسألة أنشطة المرتزقة، خاصة في الوقت الذي تتسم فيه الموارد المتاحة ﻷنشطة حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا بندرتها البالغة. |
In the present case there must therefore be a special reason for determining the legal consequences for other States since the clear analogy in wording with the request in the Namibia case is insufficient. | UN | وفي هذه القضية، لا بد أن يتوافر سبب خاص لتحديد النتائج القانونية المرتبة على الدول الأخرى، لأن المقارنة الواضحة في الصيغة مع الطلب في قضية ناميبيا غير كافية. |
In reporting on the expenditure report for 2001 and the proposed budget for 2004, he noted that they had been reformatted with additional details, in line with the request expressed by the Committee at its eighth session. | UN | ولدى إبلاغه عن تقرير المصروفات لعام 2001 والميزانية المقترحة لعام 2004، أشار إلى أنه قد أعيد وضع شكلها بتفاصيل إضافية تمشياً مع الطلب الذي أعربت عنه اللجنة في دورتها الثامنة. |
A copy of these documents shall be included in the information provided to the 661 Committee together with the application for forwarding to the independent inspection agents described in paragraph 4 of this Annex. | UN | وتُدرج نسخة من هذه الوثائق في المعلومات التي تقدم إلى اللجنة مع الطلب ﻹحالتها الى وكلاء التفتيش المستقلين الموصوفين في الفقرة ٤ من هذا المرفق. |
However, this testimony differs from the testimony obtained from the information book of the Warakapola Police Station, which was provided to Australian Immigration authorities with the application for ministerial intervention dated 27 May 2009, which contains no evidence of Government involvement. | UN | غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة. |
Total bank credit to the private sector increased by 34.7% in response to demand from the production, commercial and consumption sectors. | UN | وقد زادت الائتمانات المصرفية للقطاع الخاص بنسبة ٧,٤٣ في المائة تجاوباً مع الطلب من قطاعات الانتاج والتجارة والاستهلاك. |
The Secretariat shall circulate such communication to all States Parties and the Bureau of the Assembly with a request that States Parties notify the Secretariat whether they favour a Review Conference of States Parties to discuss the proposal. | UN | وتقوم الأمانة بتعميم تلك الرسالة على جميع الدول الأطـــراف وعلى مكتب الجمعيـــة مع الطلب إلى الدول الأطـــراف بأن تبلغ الأمانة ما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر استعراضي للدول الأطراف لمناقشة الاقتراح. |
It was noted that, in Africa, weak economies had responded to the demand for illicit drugs from developed countries. | UN | وأشير إلى أن الاقتصادات الضعيفة في أفريقيا تجاوبت مع الطلب على المخدّرات غير المشروعة من جانب البلدان المتقدمة. |
The sheer complexity of the situation was striking: a surface area of 8.5 km2, a patchwork economic and social structure, the coexistence of diseases prevalent in developing countries with a demand for advanced technology, and the existence of the SUS. | UN | وبين أن ما تتصف به الحالة من تعقيد واضح هو أمر مُلفت: مساحة قدرها 8.5 مليون كيلومتر مربع، وهيكل اقتصادي واجتماعي متمازج ومختلط، ووجود أمراض متفشية في البلدان النامية متلازمةً مع الطلب على التكنولوجيا المتقدمة، ووجود النظام الصحي الموحد. |