"مع العمل الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the work
        
    • with that
        
    • with work being
        
    In the view of his delegation, it was especially important to secure such coordination with the work done by the Conference on Disarmament. UN وأوضح أن من المهم جدا، في نظر وفده، تأمين مثل هذا التنسيق مع العمل الذي يضطلع به المؤتمر المعني بنزع السلاح.
    That is likely to lead to broader ownership of those efforts and greater synchronization with the work of the United Nations in that area. UN ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    The positive effect of such a move undoubtedly results in increased individual income, but due to the low bargaining power of women their income tends to be less than commensurate with the work done. UN ولا شك في أن الأثر الإيجابي المترتب على هذا الانتقال هو زيادة دخل الأفراد، ولكن انخفاض قدرة المرأة التفاوضية يؤدي إلى حصولها على دخل لا يتناسب عادة مع العمل الذي تؤديه.
    The last of these links UNDP's development and recovery work with that of the humanitarian community. UN وتسهم هذه المجموعة في وصل عمل البرنامج الإنمائي في مجال التنمية والإنعاش مع العمل الذي تضطلع به الأوساط الإنسانية.
    3. Some Parties reiterated the need to coordinate the negotiations on these Articles with work being carried out by other bodies under the Convention and its Kyoto Protocol. UN 3- أكدت بعض الأطراف من جديد ضرورة تنسيق المفاوضات بشأن المادتين المذكورتين مع العمل الذي تضطلع به هيئات أخرى في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Ms. Menchú confirmed her commitment to the United Nations and her solidarity with the work being undertaken. UN وأكدت السيدة منشو التزامها بالأمم المتحدة وتضامنها مع العمل الذي يجري الاضطلاع به.
    Staffing of the Fund secretariat needed to be maintained at levels commensurate with the work it had to do; UN يتعين المحافظة على موظفي أمانة الصندوق عند مستويات تتوافق مع العمل الذي يتعين عليها القيام به؛
    This could possibly be done in conjunction with the work carried out under other processes, especially the Forest Resources Assessment and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويمكن أن يتم ذلك، بالاقتران مع العمل الذي يتم إنجازه في إطار عمليات أخرى، لا سيما تقييم موارد الغابات، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    I do if it interferes with the work that he does here. Open Subtitles لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا
    You see, that's something you always have to guard against with the work we did. Open Subtitles ترى، هذا شيء لديك دائما لحراسة ضد مع العمل الذي نقوم به.
    The Working Group on the New International Economic Order should now proceed to draw up a draft on procurement of services, bearing in mind the need for compatibility with the work done by GATT. UN وينبغي أن يشرع الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد في وضع مشروع بشأن اشتراء الخدمات، مع مراعاة الحاجة الى تحقيق الاتساق مع العمل الذي أنجزته مجموعة غات.
    The General Assembly should take steps at the current session to establish a new global governance of agricultural development, food security and nutrition, in conjunction with the work of the Committee on Food Security and the G-20. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات في دورتها الحالية لإنشاء حوكمة عالمية جديدة للتنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، بالاقتران مع العمل الذي تقوم به لجنة الأمن الغذائي ومجموعة العشرين.
    In addition, the UK is committed to seeing the United Nations General Assembly's Third Committee deliver results in co-ordination with the work done by other parts of the United Nations human rights framework. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بأن تحقق اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة نتائج بالتنسيق مع العمل الذي تنجزه أقسام أخرى في إطار الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    A compilation of legally approved and standardized Turkish equivalents of country names and their capitals is carried out in parallel with the work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يجري وضع مجموعة من المرادفات التركية المعتمدة والموحدة قانونيا لأسماء البلدان وعواصمها بالموازاة مع العمل الذي يضطلع به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    A legally approved and standardized Turkish equivalent of country names and their capitals is carried out in parallel with the work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN يجري وضع مجموعة من المرادفات التركية المعتمدة والموحدة قانونيا لأسماء البلدان وعواصمها بالموازاة مع العمل الذي يضطلع به فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Those recommendations could also help to integrate UNCTAD's holistic approach with the work of other UN agencies while avoiding duplication of work and institutional overlapping. UN ويمكن الاستفادة أيضاً من تلك التوصيات في إدماج نهج الأونكتاد الشامل مع العمل الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسماح في الوقت ذاته بتلافي ازدواج العمل والتداخل المؤسسي.
    It also dovetails with the work of the Global Land Tools Network which provides an array of normative tools and instruments to improve access to land and property rights by the urban poor. UN وهو يتكامل مع العمل الذي تقوم به الشبكة العالمية للأدوات العقارية التي تقدم مجموعة من الأدوات المعيارية لتحسين وصول فقراء المناطق الحضرية إلى حقوق الملكية العقارية.
    (i) Avoiding duplication of its work with that being carried out by other competent bodies and mechanisms; UN (ط) تحاشي الازدواجية في عملها مع العمل الذي تضطلع به هيئات وآليات أخرى مختصة؛
    A proponent of the draft decision said that it was consistent with work being undertaken under the Executive Committee of the Multilateral Fund to develop projects to phase out ozone-depleting substances while taking account of the ensuing climate benefits, suggesting that the voluntary development of projects that shed light on the cost-effectiveness of such action would facilitate the work of the Montreal Protocol. UN وقال أحد مقدمي مشروع المقرر إنه يتسق مع العمل الذي يجري في إطار اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل وضع مشاريع للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، مع مراعاة الفوائد بالنسبة للمناخ، ورأى أن الإعداد الطوعي لمشاريع تلقي الضوء على فعالية تكلفة مثل هذا العمل من شأنه تسهيل عمل بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus