"مع العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with violence against women
        
    • to violence against women
        
    • with which violence against women
        
    • towards violence against women
        
    :: The capacity of United Nations country teams to deal with violence against women be strengthened, including through training UN :: تعزيز قدرة فرق الأمم المتحدة القُطرية على التعامل مع العنف ضد المرأة بواسطة أمور منها التدريب
    A number of strategies have been implemented to ensure state and territory police services are equipped to better deal with violence against women. UN وتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات لضمان تعزيز دوائر الشرطة في الولايات والأقاليم من أجل التعامل بصورة أفضل مع العنف ضد المرأة.
    Police officers are trained on how to deal with violence against women. UN ويُدرب ضباط الشرطة على كيفية التعامل مع العنف ضد المرأة.
    NGOs will play a vital role in the implementation of the action plan because they have many years of experience and specialised knowledge in dealing with violence against women. UN وستقوم المنظمات غير الحكومية بدور حيوي في تنفيذ خطة العمل لأن لديها سنوات عديدة من الخبرة والمعارف المتخصصة في التعامل مع العنف ضد المرأة.
    Response of justice system institutions to violence against women UN تعامل مؤسسات نظام العدالة مع العنف ضد المرأة
    3.6 With regard to article 1 together with article 5 of the Convention, the authors claim that the murder of Şahide Goekce is one tragic example of the prevailing lack of seriousness with which violence against women is taken by the public and by the Austrian authorities. UN 3-6 وفيما يتعلق بالمادة، 1 إلى جانب المادة 5 من الاتفاقية، ادعى مقدما البلاغ أن قتل شهيده غويكشه ليس سوى مثال من الأمثلة المأساوية لعدم الجدية السائد في التعامل مع العنف ضد المرأة - من جانب الجمهور ومن جانب السلطات النمساوية.
    This group should create the technical manual and oversee pilots in resource-rich and poor contexts, in countries with longer and shorter histories of engagement with violence against women. UN ويتعين على هذه المجموعة إعداد الكتيب التقني والإشراف على مشاريع تجريبيـة تُنفّذ في أوضاع غنيـة بالموارد أو شحيحة الموارد فـي بلدان لها تاريخ أطول أو أقصر في مجال التعامل مع العنف ضد المرأة.
    The various agencies involved in law enforcement have their own units to deal with violence against women and children. UN 219 - ولدى مختلف الوكالات المشتركة في إنفاذ القوانين وحدات خاصة بها للتعامل مع العنف ضد المرأة والأطفال.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women, and on the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها التالي بشأن القوانين والسياسات القائمة التي تتعامل مع العنف ضد المرأة وأثر هذه التدابير.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها التالي بشأن القوانين والسياسات القائمة التي تتعامل مع العنف ضد المرأة وأثر هذه التدابير.
    25. The effectiveness and fairness of the forces of public order in dealing with violence against women and the fairness of the judicial system to prosecute and punish depends on whether that force is applied with deliberation, inevitability and fairness. UN ٢٥ - وتتوقف فعالية وعدالة قوى النظام العام في التعامل مع العنف ضد المرأة وعدالة النظام القضائي في مباشرة الدعوى وانزال العقوبة على ما إذا كانت تلك القوة تستعمل بروية وحتمية وعدالة.
    Please provide updated information on the actual places, including shelters, where women and girls can go when faced with violence within the family and the wider community and specify whether there are special law enforcement units to deal with violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأماكن الفعلية، بما فيها الملاجئ، التي يمكن أن تلجأ إليها النساء والفتيات عندما يواجهن العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا، وتحديد ما إذا كانت هناك وحدات خاصة لإنفاذ القانون للتعامل مع العنف ضد المرأة.
    The Evaluation of the II National Plan against Domestic Violence notes an increase in the number of shelters and information/reception units, a standardization of their operational procedures and the increase of awareness and technical competence among the professionals dealing with violence against women. UN 6 - يُشير تقييم الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف العائلي إلى زيادة عدد المآوى ووحدات الإعلام والاستقبال، وتوحيد إجراءاتها التنفيذية وإذكاء الوعي والكفاءة التقنية في صفوف الموظفين المهنيين الذين يتعاملون مع العنف ضد المرأة.
    :: Entities of the United Nations system allocate an increased share of the resources devoted to issues such as poverty reduction, HIV/AIDS and peacekeeping for the specific purpose of prevention and elimination of violence against women, to identify and address the intersection with violence against women UN :: أن تخصص كيانات الأمم المتحدة حصة زائدة من الموارد المخصصة لمسائل مثل الحد من الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز)، وحفظ السلام، لغرض محدد هو منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، لتعيين التقاطع مع العنف ضد المرأة ومعالجته
    It also encourages the State party to enhance victims' access to justice and redress, for example, through training aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner and ensure that claims are investigated expeditiously, including incidents of violence against women in detention centres. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز حصول الضحايا على العدل والانتصاف، بما يشمل وسائل منها التدريب الذي يستهدف الموظفين القانونيين، بمن فيهم القضاة، والمحامون، والمدعون العامّون، بهدف تعزيز قدرتهم على التعامل مع العنف ضد المرأة بطريقة تراعي المنظور الجنساني وكفالة التحقيق العاجل في الدعاوى، بما يشمل أحداث العنف ضد النساء في مراكز الاحتجاز.
    It also encourages the State party to enhance victims' access to justice and redress, for example, through training aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner and ensure that claims are investigated expeditiously, including incidents of violence against women in detention centres. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز حصول الضحايا على العدل والانتصاف، بما يشمل وسائل منها التدريب الذي يستهدف الموظفين القانونيين، بمن فيهم القضاة، والمحامون، والمدعون العامّون، بهدف تعزيز قدرتهم على التعامل مع العنف ضد المرأة بطريقة تراعي المنظور الجنساني وكفالة التحقيق العاجل في الدعاوى، بما يشمل أحداث العنف ضد النساء في مراكز الاحتجاز.
    Less attention to economic, social, and cultural rights inhibits policymakers' abilities to assess how differently positioned women within urban and rural contexts, racial and ethnic hierarchies, and within different socio-economic groups are experiencing forms of discrimination as they intersect with violence against women. UN وعدم الاكتراث كثيراً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينال من قدرة صانعي القرار السياسي على تقييم كيفية معاناة المرأة، باختلاف المواضع التي تحتلها في السياقين الحضري والريفي، وفي التسلسل الهرمي العرقي والإثني، وضمن مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية، من أشكال التمييز نظراً لتداخلها مع العنف ضد المرأة.
    Such a comprehensive approach should include prevention efforts, training measures aimed at public officials, especially law enforcement personnel, the judiciary, health-care providers and social workers to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive way, and measures to ensure effective and gender-sensitive support for victims. UN وينبغي أن يتضمن هذا النهج الشامل جهودا وقائية، وتدابير تدريبية تستهدف الموظفين العموميين، ولا سيما الموظفين القائمين على إنفاذ القوانين، والقضاة، ومقدمي الخدمات الصحية، والمرشدين الاجتماعيين، لتعزيز قدرتهم على التعامل مع العنف ضد المرأة بأسلوب مراع للمنظور الجنساني، وتدابير لكفالة أن يقدم للضحايا دعم فعال يراعي المنظور الجنساني.
    Such a comprehensive approach should include prevention efforts, training measures aimed at public officials, especially law enforcement personnel, the judiciary, health-care providers and social workers to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive way, and measures to ensure effective and gender-sensitive support for victims. UN وينبغي أن يتضمن هذا النهج الشامل جهودا وقائية، وتدابير تدريبية تستهدف الموظفين العموميين، ولا سيما الموظفين القائمين على إنفاذ القوانين، والقضاة، ومقدمي الخدمات الصحية، والمرشدين الاجتماعيين، لتعزيز قدرتهم على التعامل مع العنف ضد المرأة بأسلوب مراع للمنظور الجنساني، وتدابير لكفالة أن يقدم للضحايا دعم فعال يراعي المنظور الجنساني.
    Nonetheless, interagency coordination of the secretariat with the lead agency on violence against women (CONAPREVI) is virtually non-existent; and there is an overlap of functions between the two institutions, which weakens them and creates obstacles in dealing with violence against women. UN ومع ذلك، لا يوجد من الناحية الفعلية أي تنسيق مشترك بين الوكالات مع أمانة الوكالة الرائدة المعنية بالعنف ضد المرأة (هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة)، وهناك تداخل في المهام بين المؤسستين، مما يضعفهما ويخلق عقبات في التعامل مع العنف ضد المرأة.
    An assessment of the response to violence against women by governmental and non-governmental actors is also provided. UN ويرد أيضاً تقييم وضعته الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية للتعامل مع العنف ضد المرأة.
    3.6 With regard to article 1 together with article 5 of the Convention, the authors claim that the murder of Şahide Goekce is one tragic example of the prevailing lack of seriousness with which violence against women is taken by the public and by the Austrian authorities. UN 3-6 وفيما يتعلق بالمادة، 1 إلى جانب المادة 5 من الاتفاقية، ادعى مقدما البلاغ أن قتل شهيده غويكشه ليس سوى مثال من الأمثلة المأساوية لعدم الجدية السائد في التعامل مع العنف ضد المرأة - من جانب الجمهور ومن جانب السلطات النمساوية.
    Therefore, the draft resolution focused on ending impunity and the culture of tolerance towards violence against women and urged Member States to adopt a comprehensive and sustained approach towards reaching that goal. UN ولهذا يركز مشروع القرار على إنهاء حالة إفلات مرتكبي العنف من العقاب وعلى ثقافة التسامح مع العنف ضد المرأة ويحثّ الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل ودائم تجاه بلوغ هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus