"مع المبدأ القائل بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the principle that
        
    • to the principle that
        
    He did not disagree with the principle that the right to development should be one of the highest priorities of the High Commissioner for Human Rights, but progress could only be made on the basis of consensus. UN وأوضح أنه لا يختلف مع المبدأ القائل بأن يكون الحق في التنمية من الحقوق التي يوليها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أعلى درجات اﻷولوية، إلا أن التقدم لا يمكن إحرازه إلا استنادا إلى توافق اﻵراء.
    Canada fully agrees with the principle that permanent members of the Security Council bear a special responsibility for the maintenance of international peace and security, and that this responsibility extends to the funding of peace-keeping operations. UN وكندا تتفق بالكامل مع المبدأ القائل بأن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عليهم مسؤولية خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن هذه المسؤولية تمتد إلى تمويل عمليات حفظ السلم.
    At the same time, the Council's actions should become more objective in line with the principle that human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصبح إجراءات المجلس أكثر موضوعية تمشياً مع المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ويعتمد كل منها على الآخر.
    The suggestion of the Expert Group has practical advantages, but there is potential for conflict with the principle that the burden lies with the prosecution to prove its case. UN ولاقتراح فريق الخبراء مزايا عملية إلا أنه ثمة إمكانية حدوث تضارب مع المبدأ القائل بأن العبء يتوقف على الادعاء ليبرهن قضيته.
    137. The remark was made that draft article H might run counter to the principle that the process of ascertaining the causal link should be based entirely on objective criteria. UN ١٣٧ - وذكرت ملاحظة مفادها أن مشروع المادة حاء ربما يتعارض مع المبدأ القائل بأن عملية التحقق من الصلة السببية ينبغي أن تستند برمتها على معايير موضوعية.
    This is in keeping with the principle that the right to adequate housing is an integral part of the right to an adequate standard of living as articulated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويتمشى ذلك مع المبدأ القائل بأن الحق في السكن الملائم جزء لا يتجزأ من من الحق في مستوى معيشي ملائم على النحو المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    To avoid conflicts of jurisdiction, the commission's terms of reference must be clearly defined and must be consistent with the principle that commissions of inquiry are not intended to act as substitutes for the civil, administrative or criminal courts. UN يجب أن تكون ولاية اللجان محددة بوضوح لتجنب تنازع الاختصاصات ويجب أن تتمشى مع المبدأ القائل بأن الغرض من لجان التحقيق ليس أن تحل محل المحاكم المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    45. Consistent with the principle that UNOPS services should be available to the United Nations system as a whole, demand has evolved for a number of new services. UN ٤٥ - اتساقا مع المبدأ القائل بأن خدمات المكتب ينبغي أن تتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. تطور الطلب لعدد من الخدمات الجديدة.
    Any amendments to the agreements would have to be consistent with the principle that military and security forces should maintain the status quo during the ceasefire and should extend full freedom of movement to MINURSO military observers, in accordance with basic peacekeeping principles. UN وينبغي أن تكون أي تعديلات على الاتفاقات متسقة مع المبدأ القائل بأن على القوات العسكرية وقوات الأمن المحافظة على الوضع الراهن خلال وقف إطلاق النار وتأمين حرية التحرك التامة لمراقبي البعثة العسكريين، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    This proposal was made in keeping with the principle that the level of remuneration and allowances of judges of the International Court of Justice was the comparator for the determination of the remuneration and allowances of judges of the Tribunal, and taking into account the established practice and decisions taken in that respect by the Meeting of States Parties. UN وقدم هذا الاقتراح تمشيا مع المبدأ القائل بأن مستوى الأجور والعلاوات التي يتقاضاها قضاة محكمة العدل الدولية هو أساس المقارنة لتحديد أجور وعلاوات القضاة في المحكمة، ومراعاة للممارسة المتبعة والقرارات التي اتخذها اجتماع الدول الأطراف في هذا الصدد.
    It is also consistent with the principle that the assignment is effective even if it is made in violation of an anti-assignment clause (see articles 11, paragraph 1 and 20, paragraph 3). UN ويتماشى أيضا مع المبدأ القائل بأن الاحالة تكون نافذة المفعول حتى وان أجريت على نحو مخالف لشرط عدم الاحالة (انظر الفقرة 1 من المادة 11 والفقرة 3 من المادة 20).
    In exercising this discretionary power and in accordance with the principle that the affected State's Government is " best placed to determine the gravity of an emergency situation and to frame appropriate response policies " , the affected State should undertake a needs assessment. UN وينبغي للدولة المتأثرة، عند ممارستها هذه السلطة التقديرية وتماشيا مع المبدأ القائل بأن حكومة الدولة المتأثرة هي " أفضل من يمكنه تحديد مدى خطورة الكوارث ووضع سياسات الاستجابة المناسبة لها " ()، أن تجري تقييما للاحتياجات.
    (a) The congruence of this common development agenda with the principle that national plans and priorities constitute the only viable frame of reference for the national programming of operational activities for development within the United Nations system;7 UN (أ) تطابق هذا البرنامج الإنمائي المشترك مع المبدأ القائل بأن الخطط والأولويات الوطنية تشكّل الإطار المرجعي الوحيد الصالح لبرمجة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على الصعيد الوطني ضمن منظومة الأمم المتحدة()؛
    As previously noted (S/2005/648, para. 25), any amendments to the agreements would have to be consistent with the principle that military and security forces should maintain the status quo during the ceasefire and should extend full freedom of movement to MINURSO military observers, in accordance with basic peacekeeping principles. UN وحسب المشار إليه سابقا (S/2005/648، الفقرة 25)، يتعين أن تكون أي تعديلات على الاتفاقات متسقة مع المبدأ القائل بأن القوات العسكرية وقوات الأمن يتعين عليها الإبقاء على الوضع الراهن خلال وقف إطلاق النار وتوفير حرية التحرك التامة أمام مراقبي البعثة العسكريين، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    The Committee considered that the criteria contained in Decree No. 7 did not appear to be contrary to the principle that the determination of the most representative trade union should always be based on objective and pre-established criteria so as to avoid any opportunity for partiality or abuse. UN ورأت اللجنة أن المعايير الواردة في المرسوم رقم ٧ لا تتعارض، فيما يبدو، مع المبدأ القائل بأن تحديد أكثر نقابات العمال تمثيلاً ينبغي أن يستند دائماً إلى معايير موضوعية وموضوعة مسبقاً بحيث لا يتيح أي مجال للتحيز أو للتجاوز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus