"مع المجتمعات الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with indigenous communities
        
    • with the indigenous community
        
    • with the indigenous communities
        
    This requires that special efforts be taken to maintain a dialogue with indigenous communities and parents regarding the importance and benefits of education. UN وهذا الأمر يستلزم بذل جهود خاصة لإقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والوالدين بخصوص أهمية التعليم وفوائده.
    UNFPA also continued to work with indigenous communities throughout the Latin America and Caribbean region. UN وواصل الصندوق أيضا العمل مع المجتمعات الأصلية في مختلف أرجاء منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    This requires that special efforts be taken to maintain a dialogue with indigenous communities and parents regarding the importance and benefits of education. UN وهذا الأمر يستلزم بذل جهود خاصة لإقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والوالدين بخصوص أهمية التعليم وفوائده.
    Should harmful practices be present, inter alia early marriages and female genital mutilation, the State party should work together with indigenous communities to ensure their eradication. UN وإذا ظهرت ممارسات مؤذية، من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يتعين على الدولة الطرف العمل مع المجتمعات الأصلية على استئصالها.
    In order to analyse and combat the root causes, the State party should establish and maintain a dialogue with the indigenous community. UN ومن أجل دراسة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والقضاء عليها، يتعين على الدولة الطرف إقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والإبقاء عليه.
    Article 8 (j) also requires that benefits arising from the application of traditional knowledge, innovations and practices should be shared equitably with the indigenous communities concerned. UN وتنص المادة 8 (ي) أيضا على أنه يجدر تقاسم المنافع النابعة من تطبيق المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية مع المجتمعات الأصلية المعنية، على نحو يتسم بالإنصاف.
    In States parties where indigenous children are overrepresented among children separated from their family environment, specially targeted policy measures should be developed in consultation with indigenous communities in order to reduce the number of indigenous children in alternative care and prevent the loss of their cultural identity. UN وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية.
    Should harmful practices, inter alia early marriages and female genital mutilation, be present the State party should work together with indigenous communities to ensure their eradication. UN وإذا ظهرت ممارسات مؤذية، من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يتعين على الدولة الطرف العمل مع المجتمعات الأصلية على استئصالها.
    In States parties where indigenous children are overrepresented among children separated from their family environment, specially targeted policy measures should be developed in consultation with indigenous communities in order to reduce the number of indigenous children in alternative care and prevent the loss of their cultural identity. UN وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية.
    Based on the lessons learned from concrete experiences with indigenous communities around the world, UNESCO has identified some ethical and methodological principles that could orient future work in this area. UN واعتمادا على العبر المستخلصة من التجارب الملموسة مع المجتمعات الأصلية حول العالم، حددت اليونسكو بعض المبادئ الأخلاقية والمنهجية التي يمكن مستقبلا أن تسير على هديها الأعمال المنجزة في هذا المجال.
    75. The secretariat is preparing a training video for United Nations and governmental officials working with indigenous communities. UN 75 - وتعد الأمانة شريط فيديو تدريبيا لموظفي الأمم المتحدة والموظفين الحكوميين الذين يعملون مع المجتمعات الأصلية.
    In situations where land claims have to be settled, treaty bodies have repeatedly encouraged negotiations with indigenous communities while guaranteeing protection against forced eviction and avoiding any restriction on progressive development of their rights. UN وقد دأبت هيئات المعاهدات، في الحالات التي يتعين فيها تسوية مطالبات بالأراضي، على تشجيع إجراء مفاوضات مع المجتمعات الأصلية وضمان حمايتها في الآن ذاته من عمليات الإخلاء القسري وتفادي وضع أي قيود على النهوض التدريجي بحقوق هذه المجتمعات.
    In order to guarantee effective monitoring of the implementation of the rights of indigenous children, States parties are urged to strengthen direct cooperation with indigenous communities and, if required, seek technical cooperation from international agencies, including United Nations entities. UN وضماناً لرصد فعال لإعمال حقوق أطفال هذه الشعوب، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تعزيز التعاون المباشر مع المجتمعات الأصلية والسعي، عند الاقتضاء، إلى إقامة تعاون تقني مع الوكالات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    In order to guarantee effective monitoring of the implementation of the rights of indigenous children, States parties are urged to strengthen direct cooperation with indigenous communities and, if required, seek technical cooperation from international agencies, including United Nations entities. UN وضماناً لرصد فعال لإعمال حقوق أطفال هذه الشعوب، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تعزيز التعاون المباشر مع المجتمعات الأصلية والسعي، عند الاقتضاء، إلى إقامة تعاون تقني مع الوكالات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة.
    Ensure prior consultations with indigenous communities in accordance with ILO Convention No.169 (Norway); 148.172. UN 148-171- ضمان التشاور مسبقاً مع المجتمعات الأصلية وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (النرويج)؛
    8. Furthermore, the Government of Costa Rica refers to ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, ratified by Costa Rica in 1992 and to a draft law on autonomous development of indigenous peoples, which is the outcome of a major consultative process carried out with indigenous communities. UN 8 - وعلاوة على ذلك، تشير حكومة كوستاريكا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية التي صدقت عليها كوستاريكا عام 1992، ومشروع القانون المتعلق بالتنمية الذاتية للشعوب الأصلية، وهو نتاج عملية تشاور واسعة جرت مع المجتمعات الأصلية.
    Similarly, the Committee on the Rights of the Child, in its 2006 concluding observations (CRC/C/15/Add.268), considered that Australia should develop and implement policies and programmes aimed at ensuring equal access of indigenous children to culturally appropriate education in consultation with indigenous communities. UN وكذلك، ارتأت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CRC/C/15/Add.268) أن تضع أستراليا وتنفذ سياسات وبرامج تهدف إلى ضمان حصول أطفال السكان الأصليين على قدم المساواة مع سواهم من الأطفال على خدمات ملائمة ثقافياً، وذلك بالتشاور مع المجتمعات الأصلية.
    In its 2008 concluding observations on Kenya (CRC/C/KEN/CO/2), the Committee recommended the development of affirmative action measures and necessary resources for free universal primary education and basic health care for indigenous children, in consultation with indigenous communities. UN وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن كينيا (CRC/C/KEN/CO/2)، بوضع تدابير تفضيلية لأطفال الشعوب الأصلية وتخصيص الموارد اللازمة لضمان توفير تعليم ابتدائي مجاني لجميع الأطفال وخدمات الرعاية الصحية الأساسية لهم، وذلك بالتشاور مع المجتمعات الأصلية.
    (b) Increase implementation and systematic monitoring of programmes for indigenous children, ensure that they respect their culture in accordance with article 30 of the Convention, and respond adequately to their needs by, inter alia, intensifying cooperation with indigenous communities and their leaders to find suitable solutions for indigenous children; UN (ب) تعزيز التنفيذ والرصد المنهجي لبرامج أطفال الشعوب الأصلية وضمان أن تحترم ثقافتهم وفقا للمادة 30 من الاتفاقية، والاستجابة بصورة ملائمة لاحتياجاتهم عن طريق جملة أمور من بينها، تكثيف التعاون مع المجتمعات الأصلية وزعمائها لإيجاد حلول مناسبة لأطفال الشعوب الأصلية؛
    Given this awareness, the theme for the seventh session of the Permanent Forum is crucial for FAO, an organization committed to deepening its cooperation with indigenous communities and their organizations in support of their efforts to mitigate the harmful effects of climate change, just as it is eager to learn from the unique experiences and traditional knowledge of such communities. UN وعلى هذا الأساس، فإن موضوع دورة المنتدى الدائم يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمنظمة الأغذية والزراعة، وهي المنظمة التي التزمت بتعميق التعاون مع المجتمعات الأصلية ومنظماتها لدعم جهودها الرامية إلى الحد من الآثار الضارة الناشئة عن تغير المناخ، مثلما أن منظمة الأغذية والزراعة تتوق للتعلم من التجربة الفريدة والمعرفة التقليدية لهذه المجتمعات.
    In order to analyse and combat the root causes, the State party should establish and maintain a dialogue with the indigenous community. UN ومن أجل دراسة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة والقضاء عليها، يتعين على الدولة الطرف إقامة حوار مع المجتمعات الأصلية والإبقاء عليه.
    103.7. Further strengthen relations with the indigenous communities with a view to promoting and protecting their rights and assisting them in their development initiatives (Malaysia). UN 103-7- مواصلة تقوية العلاقات مع المجتمعات الأصلية بهدف تعزيز وحماية حقوقها ومساعدتها على تنفيذ مبادراتها الإنمائية (ماليزيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus