"مع المجتمعات المحلية المتضررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with affected communities
        
    • with the affected communities
        
    • with the communities affected
        
    • with communities affected
        
    • out to communities affected
        
    • of affected communities
        
    • with conflict-affected communities
        
    The report recommended that the Office improve its communication and consultation with affected communities after disaster strikes. UN وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث.
    7. Consultation, participation and engagement with affected communities on recovery, peacebuilding and development UN 7 - التشاور والمشاركة والانخراط مع المجتمعات المحلية المتضررة بشأن الإنعاش وبناء السلام والتنمية
    It is important that ISAF and government officials engage with affected communities with respect to their concerns over the effects these bases have on the civilian population and the increased possibility of them being targeted by the AGEs. UN ومن الهام أن تتواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومسؤولو الحكومة مع المجتمعات المحلية المتضررة فيما يتعلق بأوجه قلقها بشأن الآثار التي تخلفها هذه القواعد على السكان المدنيين وزيادة إمكانية استهدافهم من العناصر المناهضة للحكومة.
    Since the Supreme Court ruling, representatives of the Government headed by the Commissioner of Lands and Survey met with the affected communities three times. UN ومنذ صدور حكم المحكمة العليا، اجتمع ممثلو الحكومة برئاسة مفوض الأراضي والمسح مع المجتمعات المحلية المتضررة ثلاث مرات.
    It also was agreed that the Kimberley Process will develop closer relations with the communities affected and civil society at the local level. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي.
    Evacuation or permanent relocation to safer areas, carried out in close consultation with affected communities and marginalized groups within these communities, can and should be encouraged and facilitated provided that access to basic infrastructure and livelihood opportunities is ensured. UN ويمكن بل وينبغي تشجيع وتسهيل عمليات الإجلاء والنقل الدائم إلى مناطق أكثر سلامة، والتي تجري بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجموعات المهمشة داخل هذه المجتمعات، شريطة أن تتوفر الهياكل الأساسية الأولية وفرص كسب الرزق.
    No progress can be made in our response to HIV/AIDS without the involvement of those people who are living with it. True progress is possible only in partnership with affected communities. UN وأي قدر من التقدم لا يمكن إحرازه في تصدينا لفيروس نقس المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بدون انخراط الناس المصابين به، ولا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا بالشراكة مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    57. Increased attention on monitoring needs should be coupled with a sustained effort for more meaningful consultation with affected communities. UN 57 - ويتعين أن يقترن الاهتمام المتزايد برصد الاحتياجات مع بذل جهد مستمر للتشاور بصورة أكثر جدوى مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    This has allowed the persistence of an opaque sector with weak compliance with concession allocation laws, lack of commodity and revenue tracking mechanisms, lack of consultation and vague and ad hoc social agreements with affected communities. UN وأدى ذلك إلى استمرار عدم الشفافية بالقطاع وضعف الامتثال لقوانين تخصيص الامتيازات، والافتقار إلى آليات تعقب السلع والإيرادات، وعدم التشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وإبرام اتفاقات اجتماعية غير واضحة المعالم ومخصصة مع هذه المجتمعات.
    10. States were encouraged to provide law enforcement agents with adequate human rights training and implement measures to ensure their interaction with affected communities. UN 10 - وأردف قائلاً إن الدول تشجِّع على أن تقدِّم عناصر لإنفاذ القوانين مع تدريب وافٍ في مجال حقوق الإنسان وتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تفاعلها مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    The Special Rapporteur acknowledges that if that exercise is conducted in accordance with international human rights standards, including with regard to consultation with affected communities and enabling ethnic groups to self-identify, it could be an important initiative to help address the issue of citizenship in Rakhine State. UN ويسلم المقرر الخاص بأنه إذا تم إجراء هذه العملية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وتمكين الجماعات الإثنية من تحديد مصيرها بنفسها، فإن ذلك يمكن أن يكون بمثابة مبادرة هامة في المساعدة للتصدي لموضوع المواطنة في ولاية راخين.
    For its part, the European Union will promote such measures through its support to socio-economic impact studies and landmine impact surveys and through its partnerships with affected communities and Governments and humanitarian and development actors. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي، من جانبه، تلك التدابير من خلال دعمه لدراسات الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والدراسات الاستقصائية عن آثار الألغام الأرضية ومن خلال شراكاته مع المجتمعات المحلية المتضررة بالألغام ومع الحكومات والأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي.
    75. Governments, civil society actors, and United Nations entities must continue to develop strategic partnerships to work effectively with affected communities to end female genital mutilation. UN 75 - ويتعين على الحكومات، والأطراف المؤثرة في المجتمع المدني، وكيانات الأمم المتحدة مواصلة إقامة شراكات استراتيجية كي تعمل بفعالية مع المجتمعات المحلية المتضررة على إنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Extensive guidance is available as to the prohibition of forced eviction and the strict procedural safeguards that must be followed in situations in which evictions are carried out, including meaningful consultation with affected communities. UN وتوجد توجيهات كثيرة عن حظر الإخلاء القسري والضمانات الإجرائية الصارمة التي يجب الأخذ بها في حالات الإخلاء، مثل التشاور المفيد مع المجتمعات المحلية المتضررة().
    However, resettlements where the State has been involved have been carried out on the basis of court judgements or have been negotiated with the affected communities. UN غير أن عمليات إعادة توطين قد تمت بمشاركة الدولة استُنِد فيها إلى أحكام قضائية أو تم التفاوض عليها مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    However, resettlements where the State has been involved have been carried out on the basis of court judgements or have been negotiated with the affected communities. UN غير أن عمليات إعادة توطين قد تمت بمشاركة الدولة استُنِد فيها إلى أحكام قضائية أو تم التفاوض عليها مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    60. Private companies that are involved in large-scale development projects and that employ private security forces, as is often the case in the context of large-scale infrastructure and extractives projects, should assess, in consultation with the affected communities, the potential risks of employing such forces. UN 60 - وعندما تقوم الشركات الخاصة المنخرطة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق وتستخدم قوات أمن خاصة، كما هو الحال غالبا في سياق البنية الأساسية الواسعة النطاق والمشاريع الاستخراجية، ينبغي أن تقيِّم، بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة المخاطر المحتملة لاستخدام تلك القوات.
    In parallel, ICRC also worked directly with the communities affected so as to reduce their vulnerability and exposure to risks. UN وبموازاة مع ذلك، فإن اللجنة تعمل أيضا على نحو مباشر مع المجتمعات المحلية المتضررة من أجل التخفيف من حدة تعرضها للأخطار وتضررها منها.
    It recommends that the State party take effective measures to ensure that the so-called study on land rights in Upper Lapland result in concrete action, including the adoption of new legislation, in consultation with the communities affected. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تفضي الدراسة المزعومة للحقوق في الأراضي في لابلاند العليا إلى إجراءات ملموسة، بما في ذلك، اعتماد تشريع جديد بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة.
    20. Each year, the Federation of United Nations Staff Associations (FUNSA) reaches out to communities affected by the trauma of the 1994 genocide as part of its contribution to the national healing process. UN 20 - وفي كل سنة، يتواصل اتحاد رابطات موظفي الأمم المتحدة مع المجتمعات المحلية المتضررة من الصدمة النفسية للإبادة الجماعية لعام 1994 كجزء من مساهمة الاتحاد في عملية التئام الجراح الوطنية.
    In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    These apply to the United Nations and to any other actor working with conflict-affected communities, including the Peacebuilding Commission. UN وتنطبق هذه التوصيات على الأمم المتحدة وعلى أي جهة فاعلة أخرى تعمل مع المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات، بما في ذلك لجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus