"مع المجتمعات المحلية المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the communities concerned
        
    • with the concerned communities
        
    • with relevant communities
        
    The Special Rapporteur feels that their range should be expanded, and that they should be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    SPDC should initiate more development projects in consultation with the communities concerned. UN وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    A study on upbringing patterns and childhood development in indigenous populations in Venezuela is also under way in agreement with the communities concerned. UN كذلك يجري تنفيذ دراسة عن أنماط التربية ونماء الأطفال لدى السكان من الشعوب الأصلية في فنـزويلا بالاتفاق مع المجتمعات المحلية المعنية.
    20. The various programmes will be carried out in collaboration with the concerned communities and target beneficiaries. Area development programmes will set up local-level management and implementation arrangements. UN ٢٠ - وسيجري تنفيذ شتى البرامج بالتعاون مع المجتمعات المحلية المعنية والمستفيدين المستهدفين وسوف تضع البرامج الانمائية الخاصة ترتيبات ادارية وتنفيذية على الصعيد المحلي.
    The Committee also recommends that the State party consult with relevant communities in the preparatory process leading up to the census and encourages initiatives such as the Metagora project. UN كذلك توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف مع المجتمعات المحلية المعنية في العملية التحضيرية السابقة لتعداد السكان وتشجع اتخاذ مبادرات من قبيل مشروع ميتاغورا.
    The second point was disaggregated data: while they were essential for understanding the extent of marginalization, the gathering of data needed to be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ثانياً، البيانات المصنفة: فرغم ما تتسم به هذه البيانات من أهمية لإدراك نطاق التهميش، فإن عملية جمع البيانات يجب أن تقوم على أساس التشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Experiences suggest that there is a need to " localize " the Millennium Development Goals and to conduct processes of dialogue and discussion directly with the communities concerned. UN وتشير التجارب إلى وجود حاجة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " بسواعد محلية " ولإجراء عمليات حوار ومناقشات مباشرة مع المجتمعات المحلية المعنية.
    95.73. Remain proactive in combating discrimination against Sami and Roma and in protecting their economic, social and cultural rights in consultation with the communities concerned (Netherlands); 95.74. UN 95-73- الاستمرار في الأخذ بزمام المبادرة في مكافحة التمييز بحق الصاميين والروما وحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية بالموضوع (هولندا)؛
    16. In that connection, the delegation indicated that Suriname had implemented several aspects of the Court's judgment; other aspects called for more in-depth consultation with the communities concerned. UN 16- وفي هذا الخصوص أشار الوفد إلى أن سورينام طبقت جوانب متعددة من حكم المحكمة، أما الجوانب الأخرى من الحكم فإنها تقتضي إجراء مشاورات متعمقة أكثر مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. UN وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات فعلياً.
    62. With regard to security of tenure, his Government had enacted land tenure legislation, including guidelines for preventing forced eviction, through consultations with the communities concerned. UN 62 - وفيما يتعلق بضمان الحيازة، قال إن حكومته قد سنت تشريعات لضمان الحيازة، تشمل مبادئ توجيهية لمنع الطرد بالقوة، وذلك من خلال مشاورات مع المجتمعات المحلية المعنية.
    206. With respect to the right to adequate housing under article 11 of the Covenant, the Committee notes with appreciation the policy set up and applied by the new Government, which involves giving priority to low-income groups and carrying out housing projects in consultation with the communities concerned. UN ٦٠٢- وفيما يتعلق بالحق في السكن الملائم بموجب المادة ١١ من العهد، تلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تولت الحكومة الجديدة إعدادها وتطبيقها، والتي تتضمن منح اﻷولوية للفئات ذات الدخل المنخفض وتنفيذ المشاريع اﻹسكانية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. UN وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين و/أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات على نحو فعال.
    As stated in his July 2010 report (A/HRC/15/45, para. 29), he strongly recommends that States engage with the communities concerned to reduce fears, instil a sense of trust between the police and the communities and encourage the reporting of such crimes to the police. UN وعلى النحو المبين في تقريره الصادر في تموز/يوليه 2010 A/HRC/15/45)، الفقرة 29)، فإنه يوصي بشدة بأن تشترك الدول مع المجتمعات المحلية المعنية لتقليل المخاوف وبث الإحساس بالثقة بين الشرطة والمجتمعات المحلية والتشجيع على إبلاغ الشرطة بمثل هذه الجرائم.
    Recommendations included the review of laws on plantations, securing the possession and ownership rights of local communities before proceeding with the plan and ensuring meaningful consultations with the communities concerned. UN وتضمنت التوصيات المقدمة ما يلي: مراجعة القوانين المتعلقة بالمزارع؛ وضمان حقوق المجتمعات المحلية في حيازة الأراضي وملكيتها قبل الشروع في تنفيذ الخطة، وعقد مشاورات هادفة مع المجتمعات المحلية المعنية(181).
    The Committee also recommends that the State party consult with relevant communities in the preparatory process leading up to the census and encourages initiatives such as the Metagora project. UN كذلك توصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف مع المجتمعات المحلية المعنية في العملية التحضيرية السابقة لتعداد السكان وتشجع اتخاذ مبادرات من قبيل مشروع ميتاغورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus