"مع المدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the debtor
        
    In addition, their exclusion could inadvertently result in excluding significant commercial transactions on the mere ground that the assignor had a netting arrangement with the debtor. UN وعلاوة على ذلك فإن استبعادها يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى استبعاد معاملات تجارية هامة لمجرد أن المحيل كان له اتفاق معاوضة مع المدين.
    This provision is premised on the assumption that, by performing its contract with the debtor properly, the assignor will be able to preclude such defences from arising. UN ويستند هذا الحكم إلى الافتراض بأن المحيل سيتمكن، عن طريق تنفيذه عقده مع المدين بصورة صحيحة، من الحيلولة دون نشوء هذه الدفوع.
    In particular in the context of sales contracts with service and maintenance elements, such an approach would result in a greater degree of accountability of the assignor for performing properly its contract with the debtor. UN وسيؤدي هذا النهج، خاصة في سياق عقود البيع التي تتضمن عنصري الخدمة والصيانة، إلى القاء قدر أكبر من المسؤولية على عاتق المحيل فيما يتعلق بتنفيذ عقده مع المدين بصورة صحيحة.
    Expedited court procedures could be utilized when a substantial number of creditors have reached agreement with the debtor but unanimity has not been achieved. . UN ويمكن استخدام اجراءات المحكمة المعجّلة عندما يكون عدد كبير من الدائنين قد توصل إلى اتفاق مع المدين لكنهم لم يتوصلوا إلى اجماع.
    The plaintiff had not provided the court with evidence of a written agreement with the debtor on the transfer of disputes arising out of the agreement to LCIA for consideration. UN ولم يزوّد المدّعي المحكمةَ بأدلة تُثْبِت وجود اتفاق كتابي مع المدين بشأن تحويل النـزاعات الناشئة عن الاتفاق إلى محكمة لندن للتحكيم الدولي للنظر فيها.
    Paragraphs (c) and (d) likewise referred to " contracts with a debtor " and " legal relationships with the debtor " . UN وبالمثل، تشير الفقرتان (ج) و (د) الى " العقود مع المدين " و " العلاقات القانونية مع المدين " .
    Creditors doing business with the debtor evaluate the jurisdiction in which they would likely have to demonstrate their claims in the event of an insolvency proceeding, and calculate the risk of credit extension in light of the insolvency law likely to apply. UN فالدائنون الذين يتعاملون تجارياً مع المدين يقيِّمون الولاية القضائية التي يرجَّح أن يتعيَّن عليهم فيها إثبات مطالباتهم في حال بدء إجراءات إعسار، كما أنهم يحسبون مخاطر تقديم الائتمان على ضوء قانون الإعسار الذي يُرجَّح انطباقه.
    This would be the case, for example, where a third party “collud[es] with the debtor under the contract in order specifically to frustrate the claims of the creditor concerned”, BGH NJW 1994, 128, excerpted in van Gerven et al., 278. UN وهذا ما سيكون عليه اﻷمر، مثلا، لو أن الغير " تواطأ مع المدين بموجب العقد للقيام على وجه التحديد بحرمان الدائن من مطالبه " )٢١(، أو وعد الغير المدين بتأمينه من مطالب الدائن)٢٢(.
    In particular, the Although Qatar was under the threat of military action for the period set out in the table above, the Panel finds that there was athe dispute between the claimant and its customer in Qatar, which was unrelated toclaimant mentioned at paragraph was not prevented from resolving the dispute with the debtor by the military action that affected Qatar for a short period in February 1991 as set out in table 3 at paragraph . UN ويرى الفريق بشكل خاص أن العمل العسكري الذي طال قطر لمدة فترة قصيرة من الزمن في شباط/فبراير 1991، كما هو مبيّن في الجدول 3 بالفقرة 143 أدناه، لم يمنع صاحب المطالبة المشار إليه في الفقرة 72 أعلاه من تسوية المنازعة مع المدين.
    It was observed that the draft recommendations included provisions addressing the protection of secured creditors (recommendations (32) and (33)) and counterparties to contracts with the debtor (recommendation (44)). UN ولوحظ أن مشاريع التوصيات تتضمن أحكاما تتناول حماية الدائنين المضمونين (التوصيتان (32) و (33)) والأطراف المقابلة في العقود المبرمة مع المدين (التوصية (44)).
    In those cases where the debtor's centre of main interests does not coincide with its place of registration, the centre of main interests will be identified by factors that indicate to those who deal with the debtor (especially creditors) where it is located. UN وفي الحالات التي لا يتطابق فيها مركز مصالح المدين الرئيسية مع مكان تسجيله، يُستبان مركز المصالح الرئيسية بعوامل يَستدلُّ منها من يتعاملون مع المدين (وخصوصا الدائنون) على المكان الذي يقع فيه.
    The essential attributes of the debtor's centre of main interests correspond to those attributes that will enable those who deal with the debtor (especially creditors) to ascertain the place where the debtor is likely to commence insolvency proceedings. UN والخصائص الأساسية لمركز المصالح الرئيسية للمدين تماثل الخصائص التي تتيح لمن يتعاملون مع المدين (وخصوصا الدائنين) أن يتأكدوا من المكان الذي يُرجَّح أن يَستهلّ فيه المدين إجراءات إعساره.
    Where the place of registration is not the debtor's centre of main interests, the centre of main interests will be identified by other factors which indicate to those who deal with the debtor (especially creditors) where the centre of main interests is. UN وعندما لا يكون مكان التسجيل هو مركز المصالح الرئيسية للمدين، يُحدَّد مكان المركز بواسطة عوامل أخرى تدل أولئك الذين يتعاملون مع المدين (وخصوصا الدائنين) على المكان الذي يوجد فيه ذلك المركز.
    The essential attributes of the debtor's centre of main interests correspond to those attributes that tend to indicate to those who deal with the debtor (especially creditors) that this is the country where others would expect the debtor's insolvency proceeding to be opened. UN " 123 هاء- والسمات الأساسية لمركز المصالح الرئيسية للمدين تشابه السمات التي تنحو إلى أن تدل أولئك الذين يتعاملون مع المدين (خصوصاً الدائنين) على أنَّ هذا هو البلد الذي يتوقَّع الآخرون أن تُستهل فيه إجراءات إعسار المدين.
    That arrangement would involve private creditors in negotiating terms of a restructuring: the provision of financial support by IMF can improve the bargaining position of the debtor, and combined with the adjustment programme, can signal to the unpaid creditors that their interest is best served by quickly reaching an agreement with the debtor. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يشرك الدائنين من القطاع الخاص في التفاوض بشأن شروط ﻹعادة التشكيل: يمكن أن يُحسن توفير الدعم المالي من جانب الصندوق الموقف التفاوضي للمدين، ويمكنه، بالتكامل مع برنامج التكيف، أن يُشعر الدائنين الذين لم تسدد لهم المدفوعات بأن أفضل طريقة لخدمة مصلحتهم هي التوصل بسرعة إلى اتفاق مع المدين.
    In determining what was meant by the term " ascertainable " the judge referred to information in the public domain and what a typical third party would learn from dealings with the debtor. In doing so, the judge declined to follow an earlier decision of his own in which he had applied the " head office functions " test. UN وأشار القاضي لدى تحديد معنى عبارة " قابل للتحقّق " ، إلى المعلومات المتاحة لعموم الجمهور والمعلومات التي يمكن أن يستخلصها طرف ثالث عادةً من تعاملاته مع المدين.() وفي غضون ذلك، رفض القاضي اتباع قرار أصدره سابقا وطبق فيه معيار " وظائف المكتب الرئيسي " .()
    Those observations might be seen as suggesting that a court is required to judge objectively, on evidence before it, where the centre of main interests of the debtor lies, as opposed to making that finding based on evidence of what was actually ascertainable by creditors and other interested parties who dealt with the debtor during the course of its trading life. UN وقد يُنظر إلى هذه الملاحظات على أنها توحي بإلزام المحكمة بإصدار قرارها بموضوعية، بناءً على الأدلة المعروضة عليها، بشأن المكان الذي يقع فيه مركز مصالح المدين الرئيسية، بدلا من الوصول إلى هذه النتيجة بناءً على أدلة تتعلق بالأمور التي يمكن أن يتحقق منها في الواقع الدائنون وغيرهم من الأطراف المهتمة ممّن يتعاملون مع المدين في سياق أعماله التجارية.
    Paragraph (b) stated that the purpose of legislative provisions on the applicable law was to " facilitate commercial transactions by providing a clear and transparent basis for predicting the rules of law that will apply to the legal relationships with the debtor " . UN وتنص الفقرة (ب) على أن الغرض من الأحكام التشريعية بشأن القانون الواجب التطبيق يتمثل في " تيسير المعاملات التجارية بتوفير أساس واضح وشفاف للتنبؤ بقواعد القانون الذي سينطبق على العلاقات القانونية مع المدين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus