"مع المستثمرين الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • with foreign investors
        
    8. How to develop strong partnerships with foreign investors UN 8- كيفية تنمية شراكات قوية مع المستثمرين الأجانب
    17. How to manage competition issues with foreign investors UN 17- كيفية إدارة مسائل المنافسة مع المستثمرين الأجانب
    Well-designed structures with formal processes could help establish a fruitful dialogue with the private sector, in particular with foreign investors. UN وقد تساعد الهياكل جيدة التصميم على إقامة حوار مثمر مع القطاع الخاص، ولا سيما مع المستثمرين الأجانب.
    Investment agreements with foreign investors should reflect the interests of those countries. UN وينبغي لاتفاقات الاستثمار المبرمة مع المستثمرين الأجانب أن تعكس مصالح تلك البلدان.
    It had avoided nationalization of firms and had encouraged joint ventures with foreign investors. UN كما أنها تجنبت مصادرة المصانع وشجعت على إقامة مشاريع مشتركة مع المستثمرين الأجانب.
    Moreover, by sharing information and coordinating negotiations with foreign investors and tour operators, domestic tourism firms can secure higher volumes and margins for nationally produced tourism goods and services. UN وبتقاسم المعلومات وتنسيق المفاوضات مع المستثمرين الأجانب ومنظمي الرحلات، يمكن لشركات السياحة المحلية أيضاً أن تؤمن أحجاماً وهوامش أكبر للسلع والخدمات السياحية المنتَجة وطنياً.
    In practice, those enterprises could conclude various kinds of contracts, with foreign investors or local investors, and the contracts varied depending on the commercial transaction concerned. UN وبوسع هذه الشركات، من الناحية العملية، إبرام مختلف أنواع العقود، سواء مع المستثمرين الأجانب أو المحليين، وتختلف العقود باختلاف المعاملات التجارية.
    Through partnerships with foreign investors or TNC customers, developing countries can overcome non-tariff barriers in the form of phytosanitary and sanitary standards, as seen with certain agricultural and horticultural exports from Africa. UN وبإقامة شراكات مع المستثمرين الأجانب أو زبائن الشركات عبر الوطنية، تستطيع البلدان النامية التغلب على الحواجز غير التعريفية التي تأخذ شكل مقاييس صحية نباتية وصحية، كما هو الشأن بالنسبة لبعض الصادرات المتعلقة بالزراعة والبستنة من أفريقيا.
    In the oil industry, it was typically national oil companies that negotiated with foreign investors on behalf of their Governments. UN 15- وفي صناعة النفط، أُشير إلى أن شركات النفط الوطنية هي التي تقوم عادة بالتفاوض مع المستثمرين الأجانب بالنيابة عن حكوماتها.
    How to develop strong partnerships with foreign investors. UN (ح) كيف تقام شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب.
    How to manage competition issues with foreign investors. UN (ف) كيف تعالج قضايا المنافسة مع المستثمرين الأجانب.
    14. Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. UN 14 - وفيما يتعلق بالقانون الضريبي على وجه التحديد، لاحظ أن بعض البلدان اتبعت ممارسة إبرام اتفاقات مع المستثمرين الأجانب تضمن الاستقرار والوضوح في النظام الضريبي الذي سيسري على مشروعها.
    In setting out the minimum human rights principles on which large-scale land acquisitions or leases should be based, the Special Rapporteur aims to provide guidance to States hosting such investments, in particular in their negotiations with foreign investors. UN والمقرر الخاص بوضعه مبادئ دنيا لحقوق الإنسان تستند إليها عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع يهدف إلى تقديم التوجيه إلى الدول التي تستضيف مثل هذه الاستثمارات، ولا سيما في مفاوضاتها مع المستثمرين الأجانب.
    At the same time, the private sector should be more proactive in building linkages and partnerships both with foreign investors and between large businesses and small and medium-sized enterprises within Africa, which would be mutually beneficial in terms of the transfer of skills and technology and the creation of new business opportunities. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للقطاع الخاص أن يكون له دور استباقي أكبر في إيجاد روابط وشراكات مع المستثمرين الأجانب وبين الشركات التجارية الكبيرة، والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم داخل أفريقيا، وهو أمر له فائدته المتبادلة من حيث نقل المهارات والتكنولوجيا، وإيجاد فرص جديدة أمام الأعمال التجارية.
    Support should be provided for the negotiation of contracts with foreign investors, and the initiative announced at the June 2014 summit of the Group of Seven in that regard was encouraging. UN وينبغي تقديم الدعم للتفاوض على العقود مع المستثمرين الأجانب. ومن عوامل التشجيع المبادرة المعلنة في هذا الصدد في قمة مجموعة السبع دول في حزيران/يونيو 2014.
    43. Stress the importance for our countries to strengthen their readiness on attention to international controversies and consider that the possibility for our region to have proper mechanisms for the settlement of controversies with foreign investors should be evaluated. UN 43 - نؤكد على أن من المهم بالنسبة لبلداننا العمل على تدعيم استعدادها بشأن الاهتمام بالخلافات الدولية والنظر في تقييم إمكانية أن تحظى منطقتنا بالآليات المناسبة لتسوية الخلافات مع المستثمرين الأجانب.
    19. Most of the least developed countries have also made provisions, typically through bilateral investment treaties, for the resolution of disputes with foreign investors. UN 19 - كذلك وضع معظم أقل البلدان نموا أحكاما، عادةً بموجب معاهدات استثمار ثنائية، من أجل تسوية المنازعات مع المستثمرين الأجانب.
    Such conditionality and follow-up have implications for improving host-country benefits from FDI in the least developed countries, where local capabilities for negotiating favourable conditions with foreign investors and monitoring the impacts of FDI are likely to be limited. UN وتترتب على هذه المشروطية والمتابعة آثار على تحسين الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، حيث يرجح أن تكون القدرات المحلية على التفاوض مع المستثمرين الأجانب للحصول على ظروف مواتية ورصد آثار الاستثمار الأجنبي المباشر محدودة.
    In these circumstances, there is an urgent need for a facility that allows governments of poor countries to negotiate on a par with foreign investors to reach contracts that are as fair as possible under the given circumstances. The outcome of such negotiations can be expected to be – and to be perceived to be – more balanced, more transparent, more stable, and therefore more sustainable. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف تتجلى الحاجة الملحة إلى وجود مرفق يسمح لحكومات البلدان الفقيرة بالتفاوض على قدم المساواة مع المستثمرين الأجانب من أجل التوصل إلى عقود عادلة قدر الإمكان في ظل الظروف المحيطة. وبوسعنا أن نتوقع أن تكون نتيجة مثل هذه المفاوضات أكثر توازناً وشفافية واستقرارا، وبالتالي أكثر استدامة.
    How far can Governments rely on negotiations with foreign investors to obtain maximum economic benefits from them, and under what conditions? UN (ج) إلى أي مدى يمكن للحكومات أن تعوِّل على المفاوضات مع المستثمرين الأجانب لتجني منهم أقصى قدر من المنافع الاقتصادية، وما هي الأوضاع التي ينبغي أن يتم ذلك في ظلها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus