"مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with international human rights standards
        
    • with international human rights norms
        
    • with international standards of human rights
        
    • with the international human rights standards
        
    • to international human rights standards
        
    Such a collection must be done in consultation with Roma and in accordance with international human rights standards. UN ويجب أن يتم جمع البيانات ذاك بالتشاور مع الروما وبما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    OHCHR Uganda plans to monitor the implementation of the truth-seeking processes to ensure their conformity with international human rights standards. UN ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Harmonization of national laws with international human rights standards UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Ensuring that the Labour Act contains provisions on the protection of workers from exploitation, in accordance with international human rights standards UN :: تضمين قانون العمل عدداً من الأحكام التي تكفل حماية العمال من الاستغلال بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It asked about measures to harmonize its mixed judicial system with international human rights norms. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى مواءمة نظامها القضائي المخضرم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Minimum standards of protection for women workers and trade unions, in line with international human rights standards and ILO regulations; UN معايير دنيا من حماية العاملات ونقابات العمال بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولوائح منظمة العمل الدولية،
    :: To further promote legislative harmonization of national laws with international human rights standards, inter alia, by implementing the accepted recommendations made during the universal periodic review in a timely manner. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    These laws were equally enforced, independently adjudicated and consistent with international human rights standards. UN وتطبق هذه القوانين على الجميع بالتساوي، ويحتكم في إطارها إلى قضاء مستقل، وتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A bill on a new code of military justice, in line with international human rights standards, will be submitted this year. UN ويُنتظر تقديم مشروع قانون هذا العام بشأن قانون جديد للقضاء العسكري يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned that the legal framework of the State party in this regard is not in line with international human rights standards. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    He also urged the authorities to implement an immigration policy in full conformity with international human rights standards. UN وحث أيضا السلطات على تنفيذ سياسة عامة بشأن الهجرة بحيث تتسق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Special Representative calls on Parliament to ensure that all legislation is in accordance with international human rights standards. UN ويطلب الممثل الخاص إلى البرلمان أن يكفل تماشي جميع هذه التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The office continues to monitor the implementation of laws in order to ensure that their application is in conformity with international human rights standards. UN يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Issuances by the NEC, such as rules and regulations, manuals and instructions, were analysed and amendments to improve their consistency with international human rights standards proposed to the NEC. UN وقام بتحليل الوثائق التي وضعتها اللجنة الانتخابية الوطنية، مثل القواعد واللوائح، والأدلة والتعليقات، وقدم للجنة مقترحات من أجل زيادة اتفاق مضمونها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It welcomed Tonga's interest bringing its national legislation in line with international human rights standards. UN كما رحبت باهتمام تونغا بتحقيق توافق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Through the implementation of the Plan, Azerbaijan was intending to bring its national laws into conformity with international human rights standards. UN وتنوي أذربيجان من خلال تنفيذ الخطة مواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In this context he has also dealt with international human rights standards. UN وفي هذا السياق تعامل أيضا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    By rectifying this situation, national legislation to combat terrorism has been improved and brought into line with international human rights standards. UN وبتصحيح هذه الحالة، حُسنت التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وجرى توفيقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Senior religious leaders are coming together to determine how customary laws can be aligned with international human rights norms. UN ويعقد كبار علماء الدين لقاءات لتحديد الكيفية التي يمكن بها مواءمة القوانين العرفية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Procedures for the application of the Crime Prevention Act are consistent with international standards of human rights, in that the restriction of freedom should be subject to the law and according to the procedure established therein. Furthermore, detainees shall be informed of the reason for the arrest and the charges against them. The governor shall exercise his or her powers under article 5 of the Act. UN كما أن إجراءات تطبيق قانون منع الجرائم منسجمة ومتوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان من حيث إن حجز الحرية يجب أن يتم بقانون وفق الإجراء المقرر فيه، وإبلاغ الموقوفين بأسباب التوقيف والتهم الموجهة إليهم، فالحاكم الإداري يمارس صلاحياته بمقتضى نص المادة الخامسة من القانون.
    Formulate, implement and develop migration policy consistent with the international human rights standards. UN :: أن تضع وتنفذ وتطور سياساتٍ للهجرة تتلاءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A proper interpretation of the provision required that national legislative measures conform to international human rights standards. UN وأضاف أن التفسير الملائم للأحكام يتطلب توافق التدابير التشريعية الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus