"مع الممارسة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with past practice
        
    • with previous practice
        
    • the previous practice
        
    • with the past practice
        
    This is fully consistent with past practice and the rules of procedure of the Conference. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    He expressed the hope that, in keeping with past practice, the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، تمشيا مع الممارسة السابقة.
    The international community must renew its trust in Africa by giving a second term of office to the Head of our Organization, in keeping with past practice. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجدد ثقته بأفريقيا بتجديده لفترة ثانية مدة رئيس منظمتنا، وذلك تمشيا مع الممارسة السابقة.
    Before proceeding to give a more detailed account of the programme of work and timetable that are being proposed, I would like to indicate that the tentative programme of work and timetable have been prepared in keeping with previous practice. UN وقبل تقديم بيان أكثر تفصيلا لبرنامج العمل والجدول الزمني اللذين يتم اقتراحهما، أود أن أشير إلى أن برنامج العمل والجدول الزمني المؤقتين قد أُعدا تمشيا مع الممارسة السابقة.
    That approach was in line with previous practice under the Montreal Protocol, whereby additional resources needed to achieve a particular target were calculated using the difference between a baseline, or the reduction already achieved in relation to that baseline, and the desired target. UN وهذا النهج يتماشى مع الممارسة السابقة بموجب بروتوكول مونتريال، حيث كانت الموارد الإضافية اللازمة لتحقيق هدف بعينه تحسب باستخدام الفرق بين خط أساس، أو التخفيض الذي تحقق بالفعل مقارنة بخط الأساس، والهدف المستصوب.
    In line with past practice, the Committee on Conferences will submit to the General Assembly at its forty-ninth session the draft revised calendar of conferences and meetings for 1995. UN تمشيا مع الممارسة السابقة ستقدم لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٥.
    As recalled above, the use of this group as the relevant set for threshold determination resulted from the definition of least developed countries and was consistent with past practice of the Committee. UN وكما ذكر أعلاه، فإن استخدام هذه الفئة بوصفها المجموعة ذات الصلة لتحديد العتبة نجم عن تعريف أقل البلدان نموا ويتمشى مع الممارسة السابقة للجنة.
    It sought clarification of why the national competitive recruitment examination would not be held in February 2010, in keeping with past practice. UN وتطلب توضيحا عن السبب الذي دعا إلى عدم إجراء امتحان التوظيف التنافسي الوطني في شباط/فبراير 2010، تمشيا مع الممارسة السابقة.
    In keeping with past practice and its recommendations on the scale methodology, market exchange rates would be used for other Member States, including Argentina, although one member had had reservations about the impact of that decision. UN وأنه سيجري استخدام أسعار الصرف السوقية بالنسبة للدول الأعضاء الآخرين، بما في ذلك الأرجنتين، تمشيا مع الممارسة السابقة ومع التوصيات الخاصة بمنهجية إعداد الجدول، وذلك رغم تحفظات إحدى الدول على الآثار المترتبة على ذلك القرار.
    This is consistent with past practice and allows Member States to have a more comprehensive picture of the overall level of estimates in determining the appropriation for 2004-2005. UN وهذا يتمشى مع الممارسة السابقة ويتيح للدول الأعضاء إمكانية تكوين صورة تشمل المستوى الإجمالي للتقديرات لدى تحديد الاعتمادات للفترة 2004-2005.
    The support mentioned included facilitation of the preparation of drafts that would serve as the basis for ministerial declarations, elements for resolutions and general support in ensuring that decisions adopted were consistent with past practice and realistic in the context of the United Nations system. UN ويتضمن الدعم المذكور تيسير إعداد المسودات التي تشكل أساس البيانات الوزارية والعناصر التي تتكون منها القرارات، والدعم العام لكفالة اتساق القرارات المتخذة مع الممارسة السابقة واتسامها بالواقعية في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    15. In line with past practice followed in previous congresses, the Secretary-General appointed the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime as Secretary-General of the Congress and the Director of the Division for Treaty Affairs of the Office as Executive Secretary of the Thirteenth Congress. UN ١٥- وتمشِّيا مع الممارسة السابقة المتَّبعة في المؤتمرات السابقة، عيَّن الأمين العام المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أميناً عامًّا للمؤتمر ومدير شعبة شؤون المعاهدات بالمكتب أميناً تنفيذياً للمؤتمر الثالث عشر.
    231. Recruitment and use of children, killing and maiming of children in contravention of applicable international law, and rape and other forms of sexual violence against children, will continue to be the basis for listing and delisting, in conformity with past practice and my 2010 report on children and armed conflict (S/2010/181), and in line with applicable international law. UN 231 - وما زال كل من تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم في مخالفة لأحكام القانون الدولي المنطبقة، والاغتصاب وجميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال يشكِّل أساساً للإدراج في القائمة والشطب منها، بما يتواءم مع الممارسة السابقة وتقرير عام 2010 عن الأطفال والنـزاع المسلح (S/2010/181)، وتماشياً مع أحكام القانون الدولي السارية.
    The programme of work and the timetable itself were prepared in keeping with previous practice and taking into account a number of initiatives proposed over the past several years, including General Assembly decision 52/416 B, on the rationalization of the work of the First Committee. UN ولقد أعد برنامج العمل والجدول الزمني ذاته تمشيا مع الممارسة السابقة ومع مراعاة عدد من المبادرات المقترحة في غضون السنوات العديدة الماضية، بما في ذلك مقرر الجمعية العامة 52/416 باء، بشأن ترشيد عمل اللجنة الأولى.
    Finally, I wish to inform the Assembly that there is no report in respect of agenda item 5, " Election of the officers of the Main Committees " . Consistent with previous practice, the election of the officers of the Sixth Committee for the sixty-sixth session will be taken up at a later stage in the course of the current session. UN وأخيرا، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأنه لا يوجد تقرير فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال، " انتخاب أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية " وتمشيا مع الممارسة السابقة سيتم النظر في انتخاب أعضاء مكتب اللجنة السادسة في مرحلة لاحقة خلال الدورة الحالية.
    In accordance with the rules of procedure and the previous practice in this regard, the President, with the consent of the Council, invited the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the discussion. UN ووفقا للنظام الداخلي وتمشيا مع الممارسة السابقة في هذا الصدد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة.
    This is in keeping with the past practice recommended by the Advisory Committee. UN وهذا يتمشى مع الممارسة السابقة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus