Responsible officials and those dealing with migrants should also be trained to give migrants practical guidance and information. | UN | وينبغي كذلك تدريب الموظفين المسؤولين وأولئك الذين يتعاملون مع المهاجرين على إعطاء المهاجرين توجيهات ومعلومات عملية. |
If anything, new flows of migrants compete with migrants who arrived earlier. | UN | أما ما يمكن حدوثه فهو أن يتنافس المهاجرون من الموجات الجديدة مع المهاجرين الذين وصلوا قبلهم. |
This is the most important of the principles to which Egypt is committed in dealing with migrants and guaranteeing that they are not subjected to discrimination in the matters outlined below: | UN | وتتمثل أهم المبادئ التي تلتزم بها مصر في التعامل مع المهاجرين ضماناً لعدم التمييز ضدهم فيما يلي: |
Do you know if they've been spending any time with immigrants? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنّهم كانوا يقضون بعض الوقت مع المهاجرين ؟ |
The Committee urges the Government to facilitate the attainment of work permits by migrant women on an equal basis with migrant men and to establish the conditions needed for their integration into the economic and social life of Austrian society. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على تيسير حصول المهاجرات على رخص العمل على قدم المساواة مع المهاجرين وأن تهيئ الظروف اللازمة لإدماجهن في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع النمساوي. |
It also worked directly with migrants to ensure that their rights were protected and that they had access to necessary information. | UN | وتعمل كذلك بصورة مباشرة مع المهاجرين لكفالة حماية حقوقهم وإتاحة المعلومات الضرورية لهم. |
The first area generates questions about immigration in terms of intake; while the second entails a set of questions referring to the nature of incorporation, or what should be done with migrants once they have arrived. | UN | ويثير المجال اﻷول أسئلة حول الهجرة الوافدة فيما يتعلق بعدد الداخلين؛ في حين أن الثاني يستلزم طرح مجموعة من اﻷسئلة تشير إلى طبيعة الاندماج، أو ما ينبغي عمله مع المهاجرين فور وصولهم. |
The National Directorate of Migration ( " Dirección General de Migración " ) has consultation mechanisms and constant interaction with migrants through their organized groups and through suggestions or complaints received from individuals. | UN | وتمتلك الإدارة العامة للهجرة آليات لتقديم المشورة كما أنها تحتفظ بصلات دائمة مع المهاجرين عبر أفرقتها المنظمة ومن خلال تلقيها المقترحات أو الشكاوى من الأفراد. |
It underlines the need to strengthen intercultural education in schools with an emphasis on migration and integration of foreigners, and to provide training to professionals working with migrants and foreigners. | UN | ويبرز هذا المفهوم الحاجة إلى تعزيز التعليم متعدد الثقافات في المدارس والتشديد على الهجرة وإدماج الأجانب، وتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين مع المهاجرين والأجانب. |
Examples of good practices for civil society included mobilizing against the criminalization of service providers dealing with migrants in an irregular situation and enhancing the capacity of migrants to self-organize and support each other. | UN | وتشمل أمثلة الممارسات الجيدة للمجتمع المدني حشد الجهود لمكافحة تجريم مقدمي الخدمات الذين يتعاملون مع المهاجرين غير الموثقين وتعزيز قدرة المهاجرين على تنظيم ذاتهم ودعم كل منهم للآخر. |
231. Several delegations spoke of the need for greater engagement of States with migrants and members of the diaspora within the Forum setting and beyond. | UN | 231 - وتكلمت عدة وفود عن ضرورة مشاركة الدول بقدر أكبر مع المهاجرين والمغتربين داخل إطار المنتدى وما بعده. |
The Government also reported that it was providing specialized training for civil servants who were dealing with migrants in order to make known the national legal norms that could be applied to that group. | UN | وأشارت حكومة إكوادور أيضا إلى أنها تقدم تدريبا متخصصا للموظفين المدنيين الذين يتعاملون مع المهاجرين للتعريف بالمعايير القانونية الوطنية التي يمكن أن تنطبق على تلك الفئة. |
In her interviews with migrants, the Special Rapporteur noted that the lure of a larger labour market and the possibility of a more dignified future obscured the risks of an irregular crossing of the border. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة خلال لقاءاتها مع المهاجرين أن الحافز المتمثل في وجود عرض أكبر للعمل وفي إمكانية إيجاد مستقبل أفضل يحجب مخاطر العبور غير القانوني لهذه الحدود. |
198. At the national level, Egypt considers that it is essential to deal with migrants (legal or illegal), in accordance with law and international custom, with full respect for all their human rights. | UN | 198- وعلى الصعيد الوطني، تأخذ مصر في اعتبارها أن التعامل مع المهاجرين - سواء بشكل شرعي أو غير شرعي - يجب أن يتم وفقاً لأحكام القانون والأعراف الدولية مع الاحترام الكامل لكافة حقوقهم الإنسانية. |
The High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges in December 2007 was also attended by several national NGOs working with migrants. | UN | كما حضر جلسة حوارات المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2007، عدة منظمات غير حكومية ذات طابع وطني تعمل مع المهاجرين. |
Updated inventory of organizations/individuals in civil society that deal with migrants and refugees and could serve as members of a core group for refugee protection, assistance and integration; | UN | • قائمة مستوفاة بالمنظمات/الأفراد في المجتمع المدنـي الذين يتعاملون مع المهاجرين واللاجئيـن ويمكـن أن يعملوا كأعضاء في فريق أساسي لحماية اللاجئين ومساعدتهم وإدماجهم؛ |
The Special Rapporteur considers it important that civil society and indigenous, social and peasant organizations should pursue the dialogue initiated with the State. She encourages the State to continue to fulfil the commitments it has assumed in this area and to pursue the dialogue it has begun with migrants and civil society organizations. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه من المهم أن يواصل المجتمع المدني ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات الاجتماعية والقروية حوارها المفتوح مع الدولة. كما تشجع الدولة على مواصلة تنفيذ الالتزامات التي اتخذتها في هذا الإطار ومواصلة الحوار الذي بدأته مع المهاجرين والمجتمع المدني المنظم. |
The centers could also have better possibilities than the traditional clinics to collect expertise in work with immigrants. | UN | ويمكن أن يكون لهذه المراكز أيضا فرص أفضل من المستوصفات التقليدية لجمع الخبرات المتعلقة بالعمل مع المهاجرين. |
Another has created an interdepartmental working group on migration to implement measures to encourage integration, including in the areas of language skills and employment training, to promote dialogue with immigrants and to monitor xenophobia, racism and extremism. | UN | وأنشأت دولة أخرى فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات في مجال الهجرة لتنفيذ تدابير لتشجيع التكامل، بما في ذلك في مجالات المهارات اللغوية والتدريب على العمل، لتشجيع الحوار مع المهاجرين ولرصد الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتطرف. |
92. The Committee welcomes the enactment of Decree 296-A/95 of 17 November 1995 providing for the appointment of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities whose ultimate objective is to prevent xenophobia, intolerance and discrimination and to promote a dialogue with immigrants and ethnic communities. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بسن المرسوم 296-A/95 المؤرخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ الذي ينص على تعيين مفوض سامي لشؤون الهجرة واﻷقليات اﻹثنية، بهدف غايته النهائية منع رهاب اﻷجانب والتعصب والتمييز وتشجيع الحوار مع المهاجرين والطوائف اﻹثنية. |
30. Finally, participants stressed the importance of continuing to work together with migrant domestic workers in order to find adequate solutions. | UN | 30- وأخيراً، شدّد المشاركون على أهمية استمرار العمل بالتعاون مع المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية من أجل إيجاد الحلول المناسبة. |
We've had many problems with emigrants using this trail. | Open Subtitles | لدينا بعض المشاكل مع المهاجرين يستخدمون ذلك الطريق |
With such diversity in national policy and law governing detention and expulsion, it was important that irregular migration be seen as an administrative offence and irregular migrants processed on an individual basis. | UN | وفي ظل هذا التنوع في السياسات والقوانين الوطنية التي تنظم الاحتجاز والطرد، من المهم اعتبار الهجرة غير الشرعية مخالفة إدارية والتعامل مع المهاجرين غير الشرعيين على أساس كل حالة على حدة. |