"مع الموارد المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with available resources
        
    • with the resources available
        
    • with resources available
        
    • with relevant resources
        
    • with the available resources
        
    • to the resources available
        
    UNCDF will continue to monitor closely its financial situation in 2003 to ensure that its 2002 programme approvals and expenditures are commensurate with available resources. UN وسيواصل الصندوق رصد وضعه المالي عن كثب في عام 2003 لضمان تمشي اعتمادات البرنامج ونفقاته لعام 2002 مع الموارد المتاحة.
    It is therefore the view of the Administrator that the programme build-up so far in the fifth cycle is consistent with available resources. UN ولذلك، يرى مدير البرنامج أن تزايد البرنامج في الدورة الخامسة حتى اﻵن إنما يتمشى مع الموارد المتاحة.
    This should include donor coordination at the field level involving host-Government officials so that country needs can be matched with available resources. UN وينبغي أن يشمل ذلك التنسيق بين المانحين على الصعيد الميداني بشكل يضم المسؤولين في الحكومة المضيفة حتى يمكن تكييف حاجات البلد مع الموارد المتاحة.
    OIOS observed that the planning of these activities is of a rather general nature and it is often not closely aligned with the resources available. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. UN ومن الضروري أن تتفق تقديرات الميزانية المتعلقة بنفقات التشغيل مع الموارد المتاحة.
    The resources of COAF are generally compatible with resources available to other organs in the Public Administration. UN وبصفة عامة تعتبر موارد المجلس منسجمة مع الموارد المتاحة للأجهزة الأخرى في مجال الإدارة العامة.
    (d) It was noted that while mapping financial requests for and contributions to mine clearance may draw attention to a problem in a manner that is easy to communicate, it does not provide information that can help determine how needs in affected States Parties can be matched with relevant resources. UN (د) لوحظ أن جرد الطلبات المالية والتبرعات لإزالة الألغام قد يلفت الانتباه إلى مشكلة من المشاكل على نحو يسهل الإبلاغ عنه ولكنه لا يقدم معلومات يمكن أن تساعد في تحديد سبل مواءمة الاحتياجات في الدول الأطراف المتأثرة مع الموارد المتاحة.
    Compared with the available resources of $45,963,500, this gives rise to a projected unutilized balance of $11,896,500 at the end of the year. UN وبالمقارنة مع الموارد المتاحة البالغة 500 963 45 دولار، يؤدي ذلك إلى رصيد غير مستخدم متوقع قدره 500 896 11 دولار في نهاية العام.
    It welcomed financial planning aligned with available resources as well as the Agency's commitment to improve its financial procedures, including increased budget transparency. UN وأعرب أيضا عن ترحيب النرويج بمواءمة الوكالة تخطيط الموارد مع الموارد المتاحة والتزامها بتحسين الإجراءات المالية التي تطبقها، بما في ذلك زيادة شفافية إجراءات الميزانية.
    The IMF team found that a new fiscal framework could achieve a better balance between current and capital spending that would be in line with available resources and build buffers in good times. UN ووجد فريق الصندوق أن وضع هيكل مالي جديد يمكن أن يحقق توازنا أفضل بين الإنفاق الجاري والإنفاق الرأسمالي ويمكن أن يتوافق مع الموارد المتاحة ويتيح بناء مخزون احتياطي في فترات الانتعاش.
    Practical needs should be aligned with available resources. UN 23 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تتواكب الاحتياجات العملية مع الموارد المتاحة.
    Also, the System has become a platform for matching needs in the area of capacity-building for small arms-related activities with available resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح هذا النظام منبرا لمطابقة الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة مع الموارد المتاحة.
    After all, participation in these programmes is limited by specific rules tied to certain social groups and conditions in ways that are in accord with available resources. UN وأيا كان الحال، فإن المشاركة في هذه البرامج تحددها قواعد خاصة ترتبط بمجموعات اجتماعية وظروف معينة وبطرق تتمشى مع الموارد المتاحة.
    The Department has to review its restructuring experience, formalize its organizational structure and make its internal planning more realistic and commensurate with available resources. UN وتحتاج الإدارة إلى أن تراجع تجربتها في إعادة التنظيم الهيكلي، وإضفاء طابع رسمي على هيكلها التنظيمي وكفالة قدر أكبر من الواقعية على تخطيطها الداخلي وجعله أكثر تناسبا مع الموارد المتاحة.
    The mandates of peacekeeping operations must be clear and realistic, respond to political realities, and must be commensurate with available resources. UN وأضافت أن من الضروري أن تكون ولايات عمليات حفظ السلام واضحة وواقعية، وتستجيب للحقائق السياسية، كما يجب أن تتناسب مع الموارد المتاحة.
    There were a few programmes, however, where approved budgets already exceeded 75 per cent of the IPFs, and it would be necessary in those cases either to extend the duration of some projects into the sixth programming cycle or reduce some budgets, as appropriate, to bring the total commitments in line with available resources. UN بيد أن هناك بضع برامج تجاوزت الميزانيات المعتمدة لها بالفعل ٥٧ في المائة من ارقام التخطيط الارشادية وسيكون من اللازم في تلك الحالات إما تمديد مدة بعض المشاريع الى دورة البرمجة السادسة أو خفض بعض الميزانيات، حسب الاقتضاء، لجعل مجموع الالتزامات متمشيا مع الموارد المتاحة.
    Recently, we have witnessed the adoption of more realistic mandates in keeping with the resources available. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.
    It will also help to enhance the preventive impact of the grants by ensuring they are used to support the most pressing needs, commensurate with the resources available. UN وستساعد أيضاً على تعزيز الأثر الوقائي للمنح وذلك بضمان استعمالها لسد أشد الحاجات إلحاحاً، بتوافق مع الموارد المتاحة.
    It will also help to enhance the preventive impact of the grants by ensuring they are used to support the most pressing needs, commensurate with the resources available. UN وسيساعد أيضاً على تحسين الأثر الوقائي للمنح وذلك بضمان استعمالها لسد أشد الحاجات إلحاحاً، بتوافق مع الموارد المتاحة.
    Moreover, the platform supports States' efforts to match assistance needs with resources available for combating illicit small arms. UN وعلاوة على ذلك، تدعم المنصة الجهود التي تبذلها الدول لمطابقة الاحتياجات من المساعدة مع الموارد المتاحة في مكافحة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Production accounts are incompatible with resources available in Iraq's biological warfare programme, including growth media and fermenter capacity. UN ولا تتناسب بيانات اﻹنتاج مع الموارد المتاحة في برنامج العراق للحرب البيولوجية، بما في ذلك وسائط الاستزراع وســعة أوعية التخمير.
    (d) It was noted that while mapping financial requests for and contributions to mine clearance may draw attention to a problem in a manner that is easy to communicate, it does not provide information that can help determine how needs in affected States Parties can be matched with relevant resources. UN (د) لوحظ أن جرد الطلبات المالية والتبرعات لإزالة الألغام قد يسلط الضوء على مشكلة ما على نحو يسهل التواصل ولكن ليس تقديم معلومات يمكن أن تساعد في تحديد سبل مواءمة الاحتياجات في الدول الأطراف المتأثرة مع الموارد المتاحة.
    One representative considered that the use of quantitative rather than qualitative performance indicators was inappropriate and wondered who would measure and judge the performance indicators. Several representatives considered that stronger prioritization of the programme was needed, consistent with the available resources. UN ورأى أحد الممثلين أن استخدام مؤشرات الأداء الكمية بدلاً من النوعية أمر غير مناسب، وتساءل عن الجهة التي ستتولى قياس مؤشرات الأداء وإصدار الحكم عليها، ورأى عدد من الممثلين أنه من الضروري إيلاء أولوية أعلى للبرنامج تتفق مع الموارد المتاحة.
    The main problem it faced was the level of cash reserves, but it was endeavouring to tailor activities to the resources available. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هي مستويات الاحتياطيات النقدية، ولكنها تسعى إلى تكييف الأنشطة مع الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus