(iv) Agree with the carrier to a variation of the contract of carriage. | UN | `4` الحق في الاتفاق مع الناقل على تغيير في عقد النقل. |
Secondly, it was felt that once such a right to a recourse action was established on behalf of the carrier, it could be combined in draft article 49 with an obligation on the consignee to establish reasonable security with the carrier. | UN | وثانيا، اعتبر أنه عندما يثبت هذا الحق في رفع دعوى رجوع بالنيابة عن الناقل، يمكن إدماجه في مشروع المادة 49 مع الالتزام الواقع على عاتق المرسل إليه بإرساء ضمانات معقولة مع الناقل. |
Of course, inspection was not the only action covered by the phrase " exercises its rights " ; it could mean that the consignee had been actively engaged with the carrier. | UN | وبطبيعة الحال فالتفتيش ليس الإجراء الوحيد الذي تشمله عبارة " يمارس حقوقه " ؛ فهذا قد يعنى أن المرسل إليه كان مشتركاً بالفعل مع الناقل. |
When, according to commercial practice, the seller's assistance is required in making the contract with the carrier (such as in rail or air transport) the seller may act at the buyer's risk and expense. | UN | وعندما تطلب مساعدة من البائع، حسب الممارســات التجارية - في إبرام عقد مع الناقل )مثلما في النقل بالسكك الحديدية أو بالجو( يمكن للبائع أن يتصرف على مسؤولية المشتري ونفقته. |
1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 52, subparagraphs 1 (b) and (c). | UN | 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 52. |
It was indicated that draft article 54 of A/CN.9/WG.III/WP.56 did not clearly distinguish between the right of the controlling party to give unilateral instructions, on the one hand, and the right of the controlling party to agree with the carrier on a variation of the contract of carriage, on the other hand. | UN | وأشير إلى أن مشروع المادة 54 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56 لا يميز بوضوح بين حق الطرف المسيطر في توجيه تعليمات انفرادية، من ناحية، وحق الطرف المسيطر في الاتفاق مع الناقل على الخروج عن شروط في عقد النقل، من الناحية الأخرى. |
1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). | UN | 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50. |
1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). | UN | 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50. |
1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). | UN | 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و (ج) من المادة 50. |
(a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; | UN | (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضائع أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبب للتأخر في تسليمها؛ |
(a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; | UN | (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبّب للتأخّر في تسليمها؛ |
(a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; | UN | (أ) كان من شأنها أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها أو وقع فيها الحدث أو الظرف المسبب للتأخر في تسليمها؛ |
(a) Pursuant to the provisions of such international instrument would have applied to all or any of the carrier's activities if the shipper had made a separate and direct contract with the carrier in respect of the particular stage of carriage where the loss of, or damage to goods, or an event or circumstance causing delay in their delivery occurred; | UN | (أ) أن تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل أو أي منها لو كان الشاحن قد أبرم عقدا منفصلا ومباشرا مع الناقل فيما يتعلق بذات مرحلة النقل التي حدث فيها هلاك البضاعة أو تلفها أو وقع فيها الحادث أو الظرف المسبّب للتأخر في تسليمها؛ |
34. For 2002/03, underexpenditure in air transportation of some $1.2 million was mainly attributable to the non-deployment of the third tactical helicopter for security reasons, partially offset by additional requirements resulting from higher than budgeted rental costs for an AN-26 fixed-wing aircraft, following a newly negotiated contract with the carrier. | UN | 34 - وفيما يتصل بالفترة 2002/2003، وتحت بند نفقات النقل الجوي التي تشمل زهاء 1.2 من ملايين الدولارات، يعزى هذا المبلغ أساسا إلى عدم نشر الطائرة العمودية التكتيكية الثالثة لأسباب أمنية، وقد وازنت هذا المبلغ الاحتياجات الإضافية الناجمة عن ارتفاع تكاليف استئجار طائرة ثابتة الجناح من طراز AN-26 عن الرقم المدرج في الميزانية، في أعقاب إبرام عقد جديد جرى التفاوض بشأنه مع الناقل. |