"مع بعض الاستثناءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with some exceptions
        
    • with few exceptions
        
    • with certain exceptions
        
    • with exceptions
        
    • with a few exceptions
        
    • with certain exemptions
        
    • with some exemptions
        
    • with certain limitations
        
    • subject to certain exceptions
        
    • with minor exceptions
        
    Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. UN والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات.
    There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    with some exceptions, mosques generally remained undamaged, even in areas where there were large levels of destruction. UN وبقيت المساجد عموما، مع بعض الاستثناءات القليلة، دون تخريب حتى في المناطق التي كان معدل التدمير فيها مرتفعا.
    The official retirement age has continued to be set at 60 years of age, with few exceptions, such as for judges in Egypt. UN ولا يزال يتحدد سن التقاعد الرسمي عند 60 سنة من العمر، مع بعض الاستثناءات القليلة، مثل القضاة في مصر.
    For intellectual property, generally law of the State in which the intellectual property is protected, with certain exceptions UN :: ينطبق عموما على الممتلكات الفكرية قانون الدولة التي تتمتّع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية، مع بعض الاستثناءات
    In the case an exporter continuously exports certain kinds of goods or technologies to a certain end-user, general license may be provided for a limited term, with exceptions. UN وفي حال استمرار المصدِّر في تصدير أصناف معينة من السلع أو التكنولوجيات إلى مستعمِل نهائي معين، يجوز تزويده بترخيص عام لفترة محددة، مع بعض الاستثناءات.
    with a few exceptions, the registration of a partnership has the same legal effects as marriage. UN ولتسجيل الشراكات نفس الآثار القانونية التي للزواج، مع بعض الاستثناءات.
    with some exceptions, a wide spectrum of views on most subject areas now appears to be tolerated. UN ويبدو الآن أن هناك تسامحاً مع دائرة واسعة من الآراء حول معظم المواضيع، مع بعض الاستثناءات.
    The draft resolution was based on the corresponding text adopted the previous year, with some exceptions. UN ومشروع القرار يستند إلى النص المقابل الذي اعتمد في العام الماضي، مع بعض الاستثناءات.
    On the whole, both sides extended good cooperation to UNFICYP, with some exceptions. UN وبشكل عام، أبـدى الجانبان تعاونا طيـبا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، مع بعض الاستثناءات.
    Indigenous people's poverty indices are generally higher than the national average, and, with some exceptions, poverty is more extreme among these people. UN ومؤشرات الفقر لدى الشعوب الأصلية أعلى بصفة عامة من المعدل الوطني؛ كما أن الفقر أكثر حدة بين هذه الشعوب، مع بعض الاستثناءات.
    with some exceptions, the Convention is largely congruent with national social security legislation. UN وتتفق الاتفاقية مع التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمان الاجتماعي، مع بعض الاستثناءات.
    The skill premium has, however, risen in many developing countries with some exceptions. UN 17- إلا أن علاوة المهارة قد ارتفعت في كثير من البلدان النامية مع بعض الاستثناءات.
    General - No, with some exceptions Communications -- Yes UN عام - لا، مع بعض الاستثناءات الشكاوى - نعم
    Closed meetings - Yes, with some exceptions UN الاجتماعات المغلقة - نعم، مع بعض الاستثناءات
    The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. UN وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤.
    The provisions on open tendering, with few exceptions, are applicable under the Model Law to two-stage tendering and restricted tendering proceedings. UN تُطبَّق الأحكام الواردة بشأن المناقصة المفتوحة، مع بعض الاستثناءات القليلة، بمقتضى القانون النموذجي على إجراءات المناقصة على مرحلتين والمناقصة المحدودة.
    The Committee is further concerned that not all offences entailing a sentence of more than one year of imprisonment may lead to extradition and that, with few exceptions, nationals of the State party cannot be subject to extradition. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة أو أكثر، لا تؤدي جميعها إلى التسليم، ولأنه لا يمكن لمواطني الدولة الطرف أن يخضعوا للتسليم، مع بعض الاستثناءات.
    110. The concept of " damages reflecting the gravity of the breach " contained in paragraph 1 was described as acceptable with certain exceptions. UN 110 - وُصف مفهوم " تعويضات تعكس جسامة الإخلال " الوارد في الفقرة 1بأنه مقبول مع بعض الاستثناءات المعينة.
    A. Travel ban 145. By paragraph 15 of resolution 1970 (2011), the Security Council imposed a travel ban on individuals listed in annex II, with exceptions pursuant to paragraph 16. UN 145 - بموجب الفقرة 15 من القرار 1970 (2011) فرض مجلس الأمن حظرا على سفر الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الثاني، مع بعض الاستثناءات وفقا للفقرة 16.
    The Constitution specified that land belonging to small-scale farmers could be inherited only by those who had personally worked it, with a few exceptions of which several applied to women. UN فقد حدد الدستور أن اﻷراضي التي يملكها صغار المزارعين لا يمكن أن يرثها سوى الذين عملوا بأنفسهم فيها مع بعض الاستثناءات القليلة التي ينطبق عدد منها على المرأة.
    The Council Regulations are directly legally binding with respect to national implementation among European Union member States of the freezing of funds and economic resources of persons, entities and bodies as designated by the Sanctions Committee and of the prohibition of making funds or economic resources available to such persons, entities or bodies, with certain exemptions as provided for in resolution 1970 (2011). UN ولوائح المجلس ملزمة إلزاماً قانونياً مباشراً فيما يخص التنفيذ الوطني من قبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية العائدة للأشخاص والكيانات والهيئات الذين تحددهم لجنة الجزاءات، ولحظر إتاحة أموال أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أوالكيانات أو الهيئات، مع بعض الاستثناءات على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011).
    41. Ms. Tavares da Silva noted the new regulations on civil registration in Mayotte, which set the minimum age at marriage for women at 15, with some exemptions. UN 41 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى القوانين الجديدة المتعلقة بالتسجيل المدني في مايوت، التي تجعل سن 15 سنة الحد الأدنى للزواج بالنسبة للمرأة، مع بعض الاستثناءات.
    Compatibility was generally maintained, with certain limitations due to structural changes in a few cases. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Article 7 of the Agreement provided that if, on 16 November 1994 (the date of entry into force of the Convention), the Agreement had not entered into force, it would be applied provisionally pending its entry into force, subject to certain exceptions. UN وتنص المادة 7 من الاتفاق على أنه إذا حل يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 (تاريخ نفاذ الاتفاقية) ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه، مع بعض الاستثناءات.
    Although development assistance efforts originated from non-official sectors, i.e., non-governmental organizations or private contributions to foundations, should also be considered, the interaction between these non-governmental entities and the activities of the United Nations system is not covered in the present report with minor exceptions. UN ورغم أن جهود المساعدة الإنمائية الصادرة عن قطاعات غير رسمية، أي عن منظمات غير حكومية أو مساهمات خاصة في المؤسسات، ينبغي أيضا أن تكون موضع نظر، فإن هذا التقرير لا يشمل التفاعل بين هذه الكيانات غير الحكومية والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، مع بعض الاستثناءات الطفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus