But to try to evaluate the situation in the region and influence it while ignoring the above-mentioned facts reflects, at best, a lack of knowledge about the situation. | UN | لكن تقييم أوضاع المنطقة ومحاولة التأثير عليها مع تجاهل الحقيقة السابقة، ينم في أحسن تقدير، عن عدم معرفة بهذه الأوضاع. |
The tendency to focus on the Organization's set-backs while ignoring its record of real and substantive success threatens to undermine the raison d'être of the United Nations. | UN | وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة. |
Giving primacy to one side while ignoring or bypassing the other is not the right approach. | UN | أما تغليب جانب مع تجاهل أو تجاوز الجانب اﻵخر فليس هو النهج السليم. |
Imposing a specific model on Africa, in disregard of its actual situation, can only aggravate its difficulties. | UN | وفرض نموذج محدد على أفريقيا مع تجاهل حالتها الفعلية لن يــؤدي إلا الى تفاقم صعوباتها. |
Urging us to fully comply with the safeguards agreement while disregarding that reality will not help resolve the nuclear issue in an impartial way. | UN | ومحاولة حثنا على الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات مع تجاهل ذلك الواقع لن تساعد على حسم المسألة النووية بطريقة نزيهة. |
The international community cannot insist on upholding one aspect of international law while ignoring another. | UN | ولا يسوغ للمجتمع الدولي اﻹصرار على تأييد جانب واحد من القانون الدولي مع تجاهل جانب آخر في الوقت نفسه. |
My life's work has been about giving an advantage to those who care more about weapons and warfare while ignoring the needs of their own people. | Open Subtitles | لأن عملى أصبح فى صالح الذين يهتموا بالأسلحة والحروب مع تجاهل إحتياجات شعبهم |
The " impartiality " of their reporting is to be assessed from the attention they are giving to violations by the Government while ignoring opposition abuses. | UN | ويمكن تقييم " تحيز " تقاريرها من الاهتمام التي توليه للانتهاكات من قبل الحكومة مع تجاهل الانتهاكات من قبل المعارضة. |
The authorities of this country have taken only technical legal manoeuvres regarding charges of migration fraud against Posada Carriles, while ignoring the extradition request from Venezuela. | UN | وقد اكتفت سلطات هذا البلد بممارسة المناورات القانونية الفنية بشأن الاتهامات بالتزوير في وثائق الهجرة الموجهة ضد بوسادا كاريليس، مع تجاهل طلب التسليم المقدم من فنزويلا. |
The Norwegian Centre for Human Rights cautioned against selectively adopting jurisprudential principles from the European system while ignoring those from other regional systems. | UN | وحذر المركز النرويجي لحقوق الإنسان من الأخذ بنهج انتقائي يقوم على اعتماد مبادئ مستمدة من الفقه القضائي الأوروبي، مع تجاهل المبادئ المستمدة من أنظمة قضائية إقليمية أخرى. |
He was concerned about the tendency of some members of the international community to resort to coercive measures and military power while ignoring opportunities for political and diplomatic solutions. | UN | وثمة إحساس بالقلق إزاء اتجاه بعض أعضاء المجتمع الدولي نحو الالتجاء إلى أساليب قسرية وسلطات عسكرية مع تجاهل فرص الحلول السياسية والدبلوماسية. |
In this context, unacceptable also is the view, presented in the report, that Serbs should be treated as an ethnic minority in their own State and the attempt to select for them, while ignoring their legitimately elected representatives, individuals and political parties to represent their interests. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن أيضا قبول ما ورد ذكره في التقرير من رأي يدعو الى أن يعامل الصرب باعتبارهم أقلية إثنية في دولتهم، ولا السعي من أجل اختيار أفراد وأحزاب سياسية ليمثلوا مصالحهم مع تجاهل أن لهم ممثلين انتخبوا بالطرق المشروعة. |
Since the Convention is a package, States parties must avoid the temptation of emphasizing parts that they like while ignoring parts that they do not like. | UN | ونظرا لأن الاتفاقية تمثل مجموعة عناصر، على الدول الأطراف أن تتفادى إغراء التأكيد على الأجزاء التي ترغب فيها مع تجاهل الأجزاء التي لا ترغب فيها. |
Attempts by some States to impose their culture on the international community, while ignoring the cultural, ethnic and religious heritage of others, jeopardized the promotion and protection of human rights worldwide. | UN | كما أن محاولات بعض الدول لفرض ثقافتها على المجتمع الدولي، مع تجاهل التراث الثقافي والإثني والديني للآخرين، تعرّض للخطر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أرجاء العالم. |
We are even more disturbed at the attempt to focus on certain persons on the grounds of their sexual interests and behaviours, while ignoring that intolerance and discrimination regrettably exist in various parts of the world, be it on the basis of colour, race, gender or religion, to mention only a few. | UN | ومما يسبب لنا مزيدا من الانزعاج محاولة التركيز على بعض الأشخاص بموجب اهتماماتهم وتصرفاتهم الجنسية، مع تجاهل كون التعصب والتمييز سائدين للأسف في مختلف أنحاء العالم، سواء على أساس اللون أو العرق أو نوع الجنس أو الدين، وذلك على سبيل للمثال لا الحصر. |
However, it does no good for the sustainable development of developing countries if those countries are forced to shoulder the responsibility of reducing emissions in disregard of the fact that their development is still at a low level. | UN | ولكن لن يكون مجديا للتنمية المستدامة في البلدان النامية أن تضطر تلك البلدان إلى تحمل مسؤولية تخفيض الانبعاثات مع تجاهل حقيقة أن مستوى تنميتها ما زال متدنيا. |
At the trial of civilians and the imposition and execution of the death penalty by the Military Court in disregard of the obligations the Democratic Republic of the Congo has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights; | UN | `4` قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة مدنيين وفرض عقوبة الإعدام مع تجاهل الالتزامات التي أخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
With regard to the Middle East region, a special case, there is an absence of qualitative balance in the area of conventional weapons because the application of transparency to the seven categories of conventional weapons -- while disregarding other more complex weapons and weapons systems, such as nuclear weapons -- is an imbalanced approach which can be described as non-global, and therefore it cannot achieve the Register's original goal. | UN | أما بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط، التي تعد حالة خاصة، فيبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة. وإن تطبيق الشفافية على سبع فئات من الأسلحة فقط مع تجاهل أسلحة أخرى أكثر تقدما وتعقيدا، مثل الأسلحة النووية، هو مدخل غير متوازن وغير شامل ولن يؤدي إلى النتائج المرجوة. |
The Committee has used a quantity analogous to effective dose, but ignoring the dose to the target tissue. | UN | وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة. |
Hence, the tendency to use the mechanism of peace-keeping operations while overlooking other tools set out in the United Nations Charter reduces the possibility of finding integrated, long-term solutions. | UN | وبالتالي فإن الميل الى استعمال آلية عمليات حفـظ الســــلام، مع تجاهل اﻷدوات اﻷخـــرى التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، يقلل مـــن احتمــالات التوصل الى حلول متكاملة طويلة اﻷمد. |
As for Syria, it is inadmissible to boycott proposals for a national dialogue, stir up confrontation and provoke violence, while neglecting the reforms -- late in coming, but still achievable -- proposed by President Al-Assad. | UN | أما بالنسبة لسوريا، فمن غير المقبول مقاطعة مقترحات لعقد حوار وطني وإشعال المواجهة وإثارة العنف، مع تجاهل الإصلاحات التي اقترحها الرئيس الأسد والتي لا تزال قابلة للتنفيذ، حتى وإن كانت قد جاءت متأخرة. |