It further asked if there are any programmes in place to deal with the challenges of poverty eradication and high unemployment rate. | UN | كما تساءلت عن وجود أي برامج منفذة للتعامل مع تحديات استئصال الفقر وارتفاع نسبة البطالة. |
The theme of the session had proved to be timely and appropriate as countries grappled with the challenges of rapid urbanization and poverty reduction. | UN | لقد ثبت أن موضوع الدورة جاء في الوقت المناسب وملائم حيث تصارع البلدان مع تحديات التوسع الحضري والحد من الفقر. |
With regard to the reform, we would wish more democracy, action and compatibility with the challenges of change. | UN | أما فيما يتعلق بالإصلاح، فإننا نتمنّى قدرا أكبر من الديمقراطية والعمل والانسجام مع تحديات التغيير. |
Honduras is ready to better address the challenges of reducing its vulnerability to natural disasters and climate change. | UN | وهندوراس تتهيأ للتعامل مع تحديات الحد من هشاشتها إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على نحو أفضل. |
The upcoming Durban conference should lead to fair, effective and binding global arrangements equal to the challenges of climate change. | UN | ومن ثم ينبغي أن يؤدي مؤتمر ديربان القادم إلى ترتيبات عالمية عادلة وفعالة وملزمة تتوازى مع تحديات المناخ. |
Together, the Group represented some 85 per cent of the global economy, with challenges as diverse as its member nations. | UN | وتمثل المجموعة معاً نحو 85 في المائة من الاقتصاد العالمي، مع تحديات متنوعة كتنوع دولها الأعضاء. |
A variety of urban governance models and planning tools has emerged around the world to deal with the challenges of rapid urban transformation; they have had different degrees of success in terms of urban sustainability. | UN | وقد ظهرت مجموعة متنوعة من نماذج الحوكمة الحضرية وأدوات التخطيط في جميع أنحاء العالم للتعامل مع تحديات التحول الحضري السريع، وحققت درجات مختلفة من النجاح من حيث الاستدامة الحضرية. |
An appeal was made to promote implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification as a world framework for policies and monitoring to deal with the challenges of soil and land degradation. | UN | كما كان هناك نداء إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كإطار عالمي للسياسات والمراقبة للتعامل مع تحديات التربة وتدهور الأراضي. |
Old and established democracies must also learn from newer ones, since democracy evolves with the challenges of changing times. | UN | كما أن على الديمقراطيات القديمة والراسخة أن تتعلم من الديمقراطيات الجديدة لأن الديمقراطية تتطور مع تحديات الأزمنة المتغيرة. |
The overriding theme of the speeches in plenary meetings was the need for the United Nations to be revitalized and better equipped to deal with the challenges of the twenty-first century. | UN | والموضوع الغالب في الخطابات التي ألقيت في الجلسات العامة كان الحاجة إلى إنعاش الأمم المتحدة وتزويدها بمعدات أفضل كي تتعامل مع تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Today, democratically elected Governments in Latin America have to deal with the challenges of globalization, for which a different development paradigm is needed. | UN | واليوم، فإن الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في أمريكا اللاتينية يتعين عليها أن تتعامل مع تحديات العولمة التي يلزم من أجلها نموذج تنمية مختلف. |
Already more than halfway through this process, we are working hard to ensure that Malta is not only well equipped to deal with the challenges of membership but is also in a position to make a significant contribution to the Union. | UN | وقد بلغنا منتصف الطريق في هذه العملية بالفعل، ونعمل جاهدين لضمان أن لا تكون مالطة فقط مجهزة للتعامل مع تحديات العضوية وإنما لتكون أيضاً في موقف يتيح لها تقديم إسهام ملموس في الاتحاد. |
He encouraged developing countries to make use of the International Institute for Trade and Development, based in Bangkok, which provided assistance in coping with the challenges of globalization. | UN | وشجع البلدان النامية على الاستفادة بشكل جيد من المعهد الدولي للتجارة والتنمية، الموجود في بانكوك، والذي يقدم مساعدات في مجال التعامل مع تحديات العولمة. |
We in the Caribbean have for years been engaged in an integration movement which has strengthened our capacity to deal with the challenges of international relations. | UN | ونحن، في منطقة البحر الكاريبــي، عكفنــا، على مدى أعوام، على القيام بحركة اندمــاج عــززت من مقدرتنا على التعامل مع تحديات العلاقات الدولية. |
The capacity of the United Nations to deal with the challenges of the future, however, will depend on our decisions on the reform of the Organization, decisions which we have to take now. | UN | بيد أن قدرة اﻷمم المتحدة على التعامل مع تحديات المستقبل ستتوقف على قراراتنا المتصلة بإصلاح المنظمة، وهي قرارات يتعين علينا اتخاذها اﻵن. |
The United States and our PSI partners are working to apply lessons learned and adapt to the challenges of the current proliferation environment. | UN | وتعمل الولايات المتحدة وشركاؤها في المبادرة على تطبيق الدروس المستفادة والتكيّف مع تحديات بيئة الانتشار الراهنة. |
Dominica has made important progress in its quest to adapt to the challenges of trade liberalization and its attendant preference erosion. | UN | وقد حققت دومينيكا تقدما كبيرا في مسعاها للتكيف مع تحديات تحرير التجارة وما يتبعها من تقليص للأفضليات. |
Today, more than ever before, we all live in an interconnected world with challenges that affect us all and, as such, require a global response. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نعيش كلنا في عالم متداخل مع تحديات تؤثر علينا جميعا، وهي بهذه الصفة، تتطلب استجابة عالمية. |