We are maintaining a two-track approach by implementing sanctions while leaving open the door to dialogue. | UN | نحن نتبع نهجا ذي مسارين بتنفيذ الجزاءات مع ترك الباب مفتوحا أمام الحوار. |
That would allow the reliability requirement to be retained while leaving open the possibility for the parties to establish the validity of the signature by any other evidentiary method. | UN | ويسمح ذلك بالاحتفاظ باشتراط الموثوقية مع ترك إمكانية للأطراف لإثبات صحة التوقيع بأي طريقة استدلالية أخرى. |
The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. | UN | اﻷول هو النهج التطوري، حيث يبدأ بَلَدان أو أكثر في تنفيذ المشاريع مع ترك الباب مفتوحا للبلدان اﻷخرى للانضمام في مراحل لاحقة عندما تجد ذلك مناسبا. |
I have not heard arguments that we cannot take a decision in principle, leaving the specific choices of experts to later. | UN | ولم اسمع حججا تقول إننا لا يمكن أن نتخذ قرارا من حيث المبدأ، مع ترك الخيارات المحددة ليتخذها الخبراء في وقت لاحق. |
A number of promising proposals have been accepted in principle only, leaving the details to be worked out during the sixtieth session. | UN | وقد قُبل عدد من المقترحات المبشرة من حيث المبدأ فقط، مع ترك تحديد التفاصيل خلال الدورة الستين. |
Other States require only that the type of obligation be stated and leave the details to the loan or credit agreement. | UN | ولا تشترط دول أخرى إلا ذكر نوع الالتزام مع ترك التفاصيل لاتفاق القرض أو الائتمان. |
It was proposed that the same flexible approach could be adopted as with respect to procedural coordination, prescribing the need for notice but leaving it up to domestic law to determine whether that notice should relate not only to the order for modification or termination, but also to the application for modification or termination. | UN | ورئي إمكانية اتباع نهج مرن على غرار المتَّبع بشأن تنسيق الإجراءات، وذلك بالنص على ضرورة الإشعار مع ترك الأمر للقانون الداخلي لتحديد ما إذا كان الإشعار يقتصر على الأمر بالتعديل أو الإنهاء أو ما إذا كان ينسحب أيضا على طلب التعديل أو الإنهاء. |
Some are broad perspective plans which establish goals and strategies while leaving concrete programmes and projects to shorter-term action plans or to actions at subnational level, or both. | UN | وبعض هذه البرامج خطط ذات منظور عريض تحدد أهدافا واستراتيجيات، مع ترك البرامج والمشاريع المحددة لتوضع في خطط العمل اﻷقصر أجلا أو لتتخذ شكل اجراءات على المستوى دون الوطني، أو كليهما. |
Fistula programming is fully integrated into MHTF activities, while leaving the option open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. | UN | وبرامج مكافحة الناسور مدمجة بالكامل في أنشطة الصندوق المواضيعي لصحة الأم، مع ترك الخيار مفتوحاً للمانحين لتقديم تمويل منفصل لحملة القضاء على الناسور. |
Policy needed to focus on leveraging, but not replacing, private funding by creating incentives on both demand and supply sides while leaving investment decisions to experienced professional investors. | UN | ويلزم أن تركز السياسات على تعزيز التمويل الخاص، من دون الاستعاضة عنه، من خلال وضع حوافز لجانبي العرض والطلب على السواء مع ترك قرارات الاستثمار للمستثمرين المحترفين ذوي الخبرة. |
Fistula programming is fully integrated into MHTF activities, while leaving the option to open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. | UN | وبرامج مكافحة الناسور مدمجة بالكامل في أنشطة الصندوق المواضيعي لصحة الأم، مع ترك الخيار مفتوحاً أمام المانحين لتقديم تمويل منفصل لحملة القضاء على الناسور. |
Fistula programming is fully integrated into the MHTF activities, while leaving the option open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. | UN | وبرامج مكافحة الناسور مدمجة بالكامل في أنشطة صندوق صحة الأم، مع ترك الخيار مفتوحا للمانحين لتقديم تمويل منفصل لحملة القضاء على الناسور. |
Fistula programming is fully integrated into MHTF activities, while leaving the option open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. | UN | وبرامج مكافحة الناسور مدمجة بالكامل في أنشطة الصندوق المواضيعي لصحة الأم، مع ترك الخيار مفتوحا للمانحين لتقديم تمويل منفصل لحملة القضاء على الناسور. |
81. The aim of government policy has therefore been to provide assistance wherever it has been needed, while leaving each individual at liberty to make use of such assistance or not. | UN | 81- فسياسة الحكومة تصبو إلى توفير المساعدة حيثما تدعو الحاجة، مع ترك حرية اللجوء اليها لكل فرد. |
We hope and pray that this was not a deliberate drafting ploy by those with the wherewithal, to rid themselves of an obsolete and controversial exercise while leaving room for the exploitation of their unmentioned but known capacity. | UN | ونحن نأمل ونرجو ألا يكون ذلك تحايلا مقصودا في الصياغة، من الذين يعرفون كيف يتملصون من ممارسة خلافية عفا عليها الزمن، مع ترك الحرية لهم للاستفادة من قدرتهم المعروفة وإن تكن غير معلنة. |
Many countries have chosen to set only the broad tariff principles in legislation while leaving their actual implementation to the regulatory agency concerned and to the terms and conditions of licences or concessions. | UN | وقد آثرت بلدان كثيرة أن تكتفي بالنص في تشريعاتها على مبادئ عامة لتحديد التعرفات، مع ترك تنفيذها الفعلي لهيئة الرقابة التنظيمية المعنية ولشروط التراخيص أو الامتيازات. |
In this circumstance it may be appropriate to allow the expert review team to recommend, or the Secretariat to initiate, some stages of this process, while leaving to the Parties alone the ability to initiate other stages of this process. | UN | وفي هذه الحالة قد يكون من المناسب السماح لفريق الاستعراض المؤلف من خبراء أن يوصي ببعض مراحل هذه العملية أو للأمانة ببدئها، مع ترك أمر بدء المراحل الأخرى لهذه العملية في يد الأطراف وحدها. |
I really hated leaving the job with that one still unsolved. | Open Subtitles | كرهتُ حقاً التقاعد عن العمل مع ترك تلكَ القضيّة بدون حلّ |
Kitty, I had nothing to do with Dave leaving the church. | Open Subtitles | كيتي,ليس لدي شيء اقوم به مع ترك دايف للكنيسة |
Retain the status quo as set out in the Advisory Committee's mandate, and leave the Council, or the General Assembly, to decide the matter | UN | الإبقاء على الوضع القائم طبقاً للولاية المعهود بها إلى اللجنة الاستشارية، مع ترك الفصل في هذه المسألة للمجلس، أو حتى للجمعية العامة. |
Another issue might be whether there should be some phased approach to this matter - beginning just with an unverified normative treaty but leaving open the possibility of introducing verification measures at a later date, or alternatively, could there be some intermediate role for confidence-building measures? | UN | وقد تتمثل قضية أخرى فيما إذا كان ينبغي اتباع نهج مرحلي إزاء هذه المسألة - ابتداءً بمجرد معاهدة شارعة دون آلية للتحقق لكن مع ترك الباب مفتوحاً أمام إمكانية استحداث تدابير تحقق في وقت لاحق، أو الاستعاضة عن ذلك بدور وسط لتدابير بناء الثقة. |
The paper demonstrated how annual one-week meetings could be organized without an increase in overall meeting time, while still leaving sufficient space for necessary preparatory work to be undertaken in the two years preceding a Review Conference. | UN | وقد بينت الورقة كيف يمكن تنظيم جلسات لمدة أسبوع واحد بصفة سنوية بدون زيادة في المدة الإجمالية للجلسات، مع ترك مساحة كافية في الوقت ذاته للاضطلاع بالأعمال التحضيرية التي يتعين اتخاذها في السنتين السابقتين على عقد المؤتمرات الاستعراضية. |