"مع تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • while encouraging
        
    • while promoting
        
    • to encourage
        
    • with the promotion
        
    • while fostering
        
    • and encourage
        
    • and encouraged
        
    • the promotion of
        
    • with encouragement
        
    Special attention was paid to the emerging policies and best practices that ensure responsible coverage while encouraging the widest press freedom. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص للسياسات وأفضل الممارسات المستجدة لضمان التغطية المسؤولة للأحداث مع تشجيع حرية الصحافة على أوسع نطاق.
    Promote the active participation of citizens, including, particularly, the organizations and social movements, in their capacity as inescapable agents of the regional integration process, while encouraging the commitment of social actors in that process, as is their duty and obligation, in the context of their respective national legislations. UN تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة.
    It is designed to improve burden-sharing, while promoting improved asylum for refugees. UN وهي مصممة لتحسين تقاسم الأعباء، مع تشجيع تحسين ظروف اللجوء للاجئين.
    It is designed to improve burden-sharing, while promoting improved asylum for refugees. UN وهي مصممة لتحسين تقاسم الأعباء، مع تشجيع تحسين ظروف اللجوء للاجئين.
    Furthermore, the Independent Expert aimed to endorse the practice of international solidarity by more international actors and to encourage them to take initiatives towards international solidarity and to practice it in international relations. UN وفضلاً عن ذلك فقد استهدف الخبير دعم ممارسة التضامن الدولي من جانب المزيد من الفعاليات الدولية مع تشجيع هذه الفعاليات على اتخاذ مبادرات موجهة نحو التضامن الدولي فضلاً عن ممارسته في العلاقات الدولية.
    Promotion of cooperative integration at the national level, with the promotion of women's participation as a priority. UN :: تعزيز التكامل التعاوني على الصعيد الوطني، مع تشجيع مشاركة المرأة كأولوية؛
    These talks are an integral part of the peace process and are meant to prepare for the changes that will continue to reshape the Middle East while fostering a spirit of cooperation and confidence among the parties concerned. UN فهذه المحادثات جزء لا يتجزأ من عملية السلام، والقصد منها هو التمهيد للتغيرات التي ستواصل إعادة تشكيل صورة الشرق اﻷوسط، مع تشجيع روح التعاون والثقة فيما بين اﻷطراف المعنية.
    The project aims to ensure the provision of adequate health services, while encouraging local economic development through capacity-building of entrepreneurship and business skills and improving community mobilization. UN ويهدف المشروع إلى توفير خدمات صحية مناسبة، بالتزامن مع تشجيع التنمية الاقتصادية المحلية عن طريق بناء قدرات مهارات ريادة الأعمال وتنظيم المشاريع وتحسين التعبئة المجتمعية.
    By deemphasizing cost recovery in its handling of resources, UNOPS creates incentives to focus contributions where they add most value for partners, while encouraging the use of national systems. UN ويعمل المكتب، من خلال التقليل من أهمية التكاليف عند تصرفه بالموارد، على إيجاد حوافز لتركيز المساهمات حيثما تضيف أكبر قيمة للشركاء، مع تشجيع استخدام النظم الوطنية في الوقت عينه.
    In that context, humanitarian agencies are implementing a mixed approach: continuing humanitarian assistance while encouraging early recovery activities where possible. UN وفي هذا السياق، تنفذ الوكالات الإنسانية نهجا مختلطا يتمثل في الاستمرار بتقديم المساعدة الإنسانية، مع تشجيع أنشطة الإنعاش المبكر حيثما أمكن ذلك.
    A greater effort must be made to arrive at a realistic final resolution for the Saharan issue in line with United Nations resolutions, while encouraging outside parties that had been involved to desist. UN ويجب بذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل نهائي واقعي للقضية الصحراوية يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة، مع تشجيع الأطراف الخارجية المتداخلة على الإقلاع عما تفعله.
    The main drivers of this growth are the Programme's three regional energy programmes, which aim to share lessons learned from national programmes and experiences and upscale country-level actions, while encouraging cooperative action through the consolidation of political commitments at the regional level. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    An exchange of experience was needed and UNCTAD should help, with particular attention to LDCs, to ensure that trained manpower could be retained while encouraging an exchange of expertise. UN وهناك حاجة إلى تبادل الخبرات ويتعين على الأونكتاد تقديم المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، لضمان الاحتفاظ بالأيدي العاملة المدربة مع تشجيع تبادل الخبرات في الوقت ذاته.
    The TYIP has committed to provide safe and affordable housing facilities while promoting planned settlement. UN وتعهدت الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات بتوفير مرافق السكن المأمونة ومقبولة التكلفة بالتوازي مع تشجيع الاستيطان المخطط.
    Thus training is adapted so as to conserve the identity of each individual, while promoting the integration of citizens. UN لذلك، يتم تكييف التدريب بحيث يحافظ على هوية كل فرد، مع تشجيع اندماج المواطنين.
    WFP follows established guidelines for the distribution of milk products while promoting breastfeeding practices. UN ويتبع البرنامج مبادئ توجيهية ثابتة فيما يتعلق بتوزيع منتجات اللبن مع تشجيع ممارسات الرضاعة الثديية.
    They should strengthen the national budget process, while promoting participatory processes. UN كما ينبغي للبلدان أن تعزز عمليات ميزانياتها الوطنية، مع تشجيع العمليات التشاركية.
    The great challenge in the Caribbean region is to develop new products to sustain exports to new markets while promoting exports to existing markets. UN ويكمن التحدي الكبير بمنطقة البحر الكاريبي في تطوير منتجات جديدة لدعم التصدير إلى أسواق جديدة مع تشجيع التصدير إلى الأسواق القائمة.
    Therefore, modalities and an appropriate mechanism should be identified to ensure an ongoing cross-fertilization of ideas and to encourage policy and programme coordination of those institutions to meet the Millennium Development Goals. UN وعلى ذلك ينبغي تحديد الأساليب الواجب اتباعها إضافة إلى آلية ملائمة بما يكفل إثراءً متواصلاً ومتبادلاً للأفكار مع تشجيع تنسيق السياسات والبرامج لتلك المؤسسات من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    However, with the promotion of aquaculture in the country, the greater involvement of women can be envisaged. UN غير أنه مع تشجيع تربية اﻷسماك في البلد، فإنه يمكن تصور مشاركة أكبر للمرأة.
    " Science and technology are critical to national development and human welfare and must help to ensure sustainability while fostering the development, efficient use and safety of productive systems. UN " إن العلم والتكنولوجيا عاملان حاسمان لتحقيق التنمية الوطنية ورفاه البشرية وينبغي أن يساعدا على تأمين الاستدامة مع تشجيع تطوير النظم الانتاجية واستخدامها بكفاءة وبصورة مأمونة.
    Such research will help raise awareness of cooperatives and their contribution to society and encourage the promotion and formation of cooperatives. UN وهذه البحوث من شأنها زيادة الوعي بالتعاونيات وبمدى مساهماتها في المجتمع مع تشجيع تعزيز وتشكيل التعاونيات.
    At these sessions, held in a number of provinces, the CNM presented the Plan's objectives and encouraged local government and civil society bodies to become involved. UN في هذه الدورات المعقودة في عدة مقاطعات، عرض المجلس الوطني للمرأة أهداف الخطة الوطنية، مع تشجيع مشاركة هيئات الحكم المحلي والمجتمع المدني.
    It combines promotion of the principles of international law and of the United Nations Charter with encouragement of the pragmatic measures that are necessary to uphold these principles. UN فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus