"مع تفادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • while avoiding
        
    • and avoid
        
    • time avoid
        
    • avoiding the
        
    • avoided
        
    • as avoid
        
    • whilst avoiding
        
    • while ensuring that they are not
        
    The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. UN وتعمل الحكومة على تعزيز قدرات الآليات المختصة من أجل تسريع التحقيقات المحلية مع تفادي إلحاق ضرر دائم بحقوق الأفراد.
    We hope that it will strengthen existing mechanisms while avoiding duplication. UN ونأمل أن تُعزز الآليات القائمة مع تفادي الازدواجية.
    The Committee must bear in mind the need to improve the current system while avoiding exposure to constant change. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    Bringing all these groups together as a body, while avoiding duplication of efforts, provides a daunting challenge that is central to the whole issue of financing. UN إن اجتذاب جميع هذه الجماعات معاً ككيان، مع تفادي ازدواج الجهود، يمثل تحدياً كبيراً في قضية التمويل برمتها.
    The proposed Peacebuilding Commission should galvanize action to define concepts and strategies while avoiding a uniform approach. UN ويجب على لجنة بناء السلام المقترحة أن تنشّط العمل اللازم لتحديد المفاهيم والاستراتيجيات، مع تفادي اتباع نهج واحد.
    It is always useful to learn from what went right, while avoiding the mistakes of the past. UN ومن المفيد دائما التعلم من الأعمال الناجحة، مع تفادي أخطاء الماضي.
    :: Complementarity: organizations will focus on what they do best while avoiding duplication of effort and waste of resources. UN التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    (i) To ensure adequate coordination in their work while avoiding overlap and duplication; UN ' 1` ضمان التنسيق المناسب في عملها مع تفادي التداخل والازدواجية؛
    (i) To ensure adequate coordination in their work while avoiding overlap and duplication; UN ' 1` ضمان التنسيق المناسب في عملها مع تفادي التداخل والازدواجية؛
    (i) To ensure adequate coordination in their work while avoiding overlap and duplication; UN ' 1` كفالة التنسيق الملائم لأعمالها مع تفادي التداخل والازدواجية؛
    Such wording would capture the minority issue using the language of article 27 as proposed by Ms. Motoc, while avoiding the ambiguities referred to by Mr. Neuman. UN ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان.
    This should be done while avoiding straining their often scarce human resources. UN ويتعين القيام بذلك مع تفادي إرهاق كاهل مواردها البشرية التي غالبا ما تكون نادرة.
    The purpose of coordination should be to promote the complementarity of various activities while avoiding duplication as much as possible. UN وينبغي أن يكون غرض التنسيق هو تعزيز التكامل بين مختلف اﻷنشطة مع تفادي الازدواج بأكبر قدر ممكن.
    Determined to adapt, strengthen, and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplication, UN وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج،
    Determined to adapt, strengthen, and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplication, UN وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج،
    Both solutions would take into account changes in the economic and political situation in countries while avoiding excessive disparities between the current and next scales. UN فهذان الحلان من شأنهما أن يسمحا بمراعاة تطور الحالة الاقتصادية والسياسية في البلدان، مع تفادي الفوارق المفرطة بين الجدول الحالي والجدول القادم في آن واحد.
    Determined to adapt, strengthen and streamline the existing mechanisms to promote and protect all human rights and fundamental freedoms while avoiding unnecessary duplication, UN وتصميما منها على تكييف وتقوية وتبسيط اﻵليات القائمة لتعزيز جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، مع تفادي ما لا يلزم من الازدواج،
    And it becomes indispensable to establish child-sensitive counselling and complaint mechanisms that support children's access to justice and involvement in restorative processes, while avoiding the risk of their manipulation in these processes. UN وسيكون من الأساسي إنشاء آليات مراعية للطفل خاصة بالمشورة وتقديم الشكاوى من شأنها أن تدعم إمكانية وصول الأطفال إلى العدالة وإشراكهم في العمليات الإصلاحية مع تفادي خطر التلاعب بهم في هذه العمليات.
    These are run according to the principle of equal rights and duties for elderly people and avoid age-based discrimination. UN ويستند البرنامجان إلى مبدأ تساوي المسنين في الحقوق والواجبات، مع تفادي التمييز القائم على السن.
    By assessing the gender implications of trade policies, policymakers can direct such policies to facilitate women's empowerment and well-being, and at the same time avoid increasing gender disparities and attempt to mitigate the existing ones. UN ومن خلال تقييم الآثار الجنسانية للسياسات التجارية، يمكن لمقرري السياسات توجيه السياسات لتيسير تمكين المرأة ورفاهها، مع تفادي زيادة التفاوتات بين الجنسين والسعي إلى تخفيف حدة التفاوتات القائمة.
    It was emphasized that the long-term investment objectives of the Fund were, first, to preserve the principal in real terms and, secondly, to obtain an optimal investment return that avoided undue risk. UN وجرى التأكيد على أن الأهداف الاستثمارية الطويلة الأجل للصندوق تتمثل أولا في الحفاظ على رأس المال بالقيمة الحقيقية وثانيا في الحصول على أفضل عائد استثماري مع تفادي المخاطرة التي لا مبرر لها.
    (d) Cooperate and coordinate with human rights organizations and bodies and the relevant United Nations agencies in order to strengthen and rationalize the structures and activities aimed at spreading awareness of human rights, as well as avoid duplication; UN (د) التعاون والتنسيق مع المنظمات والهيئات المعنية بحقوق الإنسان والكيانات ذات الصلة بمنظمة الأمم المتحدة لتعزيز وترشيد الهياكل والأنشطة لنشر الوعي بحقوق الإنسان مع تفادي الازدواجية؛
    Whilst avoiding the suggestion of a specific period, there was support for the view that the period had to be conveniently short and that clarification should be provided as to the moment at which it started to run. UN وكان هناك، مع تفادي اقتراح فترة محددة، تأييد للرأي القائل إن الفترة يتعين أن تكون قصيرة على نحو ملائم وأنه ينبغي تقديم إيضاح بشأن اللحظة التي يبدأ فيها سريانها.
    Article 9, paragraph 2, requires that special measures be taken to ensure equality in dignity and rights for individuals and groups wherever necessary, while ensuring that they are not such as to appear racially discriminatory. UN وتقتضي الفقرة 2 من المادة 9 اتخاذ تدابير خاصة تكفل للأفراد والجماعات، حيثما كان ذلك ضرورياً، المساواة في الكرامة والحقوق، مع تفادي وسم تلك التدابير بطابع تبدو معه منطوية على تمييز عنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus