"مع جميع الأطراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • with all parties in
        
    • with all parties to
        
    • with all sides in
        
    • with all the parties in
        
    • with all parties at
        
    • with all the parties to
        
    • with all parties on
        
    11. My representatives and I have remained in regular contact with all parties in Lebanon over the reporting period, as well as with relevant regional and international leaders. UN 11 - وما برحتُ وممثليّ على اتصال منتظم مع جميع الأطراف في لبنان في خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك مع القادة الإقليميين والدوليين ذوي الصلة.
    His Government would continue to intensify cooperation with all parties in joint efforts to achieve the Millennium Development Goals on schedule. UN وقال إن حكومته ستواصل تكثيف التعاون مع جميع الأطراف في إطار الجهود المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    The United States would be working with all parties to the Convention towards a balanced outcome of the Conference. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة مع جميع الأطراف في الاتفاقية في سبيل الوصول إلى نتيجة متوازنة للمؤتمر.
    Such measures necessitate engagement by humanitarian actors with all parties to conflict. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    The country is working with all sides in partnership and on the basis of the interest of all citizens around the world in receiving protection from all forms of human rights violations. UN ويعمل هذا البلد مع جميع الأطراف في إطار من الشراكة وعلى أساس اهتمام جميع المواطنين في جميع أنحاء العالم بالحصول على الحماية من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    China supports all diplomatic efforts to resolve the Iran nuclear issue at an early date, and is ready to keep in touch with all the parties in that regard. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الدبلوماسية وصولا إلى حل مبكر للمسألة النووية الإيرانية، وهي مستعدة للبقاء على اتصال مع جميع الأطراف في ذلك الصدد.
    His country looked forward to working with all parties at the forthcoming peace negotiations in Doha to reach a peace settlement for which the people of Darfur yearned and which was being impeded by the armed movements and by those who provided their leaders with material and political support. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأطراف في مفاوضات السلام القادمة في الدوحة للتوصل إلى تسوية سلمية يرنو إليها شعب دارفور والذي تحول الحركات المسلحة ومَن يقدمون لقادتها الدعم المادي السياسي من إكماله.
    Emphasizing its willingness to engage with all parties in Somalia who are committed to achieving a political settlement through peaceful and inclusive dialogue, including the Union of Islamic Courts, UN وإذ يؤكد استعداده للعمل مع جميع الأطراف في الصومال الملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية من خلال الحوار السلمي الشامل للجميع، بما فيها اتحاد المحاكم الإسلامية،
    Emphasizing its willingness to engage with all parties in Somalia who are committed to achieving a political settlement through peaceful and inclusive dialogue, including the Union of Islamic Courts, UN وإذ يؤكد استعداده للعمل مع جميع الأطراف في الصومال الملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية من خلال الحوار السلمي الشامل للجميع، بما فيها اتحاد المحاكم الإسلامية،
    They also underlined the need for concrete steps towards a fully democratic Government, including an inclusive reconciliation process and genuine dialogue with all parties in Myanmar. UN وأكدوا أيضا على ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة نحو إقامة حكومة ديمقراطية تماما، بما في ذلك عملية مصالحة شاملة وحوار حقيقي مع جميع الأطراف في ميانمار.
    Currently, the steps in the travel process are not integrated, requiring travellers to interact manually with all parties in the process. UN فالخطوات التي تتبع حاليا في عملية السفر ليست موحدة، وهي تتطلب من الموظفين القائمين بسفر أن يتعاملوا يدويا مع جميع الأطراف في هذه العملية.
    This initiative of President Felipe Calderón has received growing support from Member States, which reinforces the will of my Government to continue moving forward with all parties in the negotiations prior to Copenhagen. UN وتلقى مبادرة الرئيس فيليبي كالديرون هذه تأييدا متزايدا من جانب الدول الأعضاء، وهو الأمر الذي يقوي إرادة حكومة بلدي في مواصلة المضي قدما مع جميع الأطراف في المفاوضات السابقة على كوبنهاغن.
    It recognized the wish of these Parties to exchange views on this information and analysis with all parties in the multilateral setting of the AWG. UN وسلم برغبة هذه الأطراف في تبادل وجهات النظر حول هذه المعلومات والتحليلات مع جميع الأطراف في الإطار المتعدد الأطراف للفريق العامل المخصص.
    Engagement in sustained dialogue with all parties to the armed conflict. UN :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح.
    The Security Council recognizes the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    The Council recognizes the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN ويسلم المجلس بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    The Security Council recognizes the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    Unless the United Nations takes action under Chapter VII of the Charter on every other occasion, it must be seen to be impartial in its dealings with all parties to a conflict. UN ويجب أن ينظر إلى الأمم المتحدة، دونما إسراف في اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من الميثاق، على أنها غير متحيزة في معاملاتها مع جميع الأطراف في أي صراع من الصراعات.
    The Special Adviser will continue to consult broadly and engage with all sides in Yemen, including the Government of National Unity, other political parties, civil society organizations, women, youth and other actors, in supporting an inclusive, Yemeni-led transition; UN وسيواصل المستشار الخاص التشاور على نطاق واسع والعمل مع جميع الأطراف في اليمن بما في ذلك حكومة الوحدة الوطنية، والأحزاب السياسية الأخرى ومنظمات المجتمع المدني والمرأة والشباب وغيرها من الجهات الفاعلة في دعم عملية انتقال شاملة للجميع يتولى اليمنيون الدور الريادي فيها؛
    In an attempt to overcome the political deadlock and prevent further deterioration of the situation, I asked my Special Adviser on Yemen to exercise my good offices to engage with all sides in Yemen, working closely with the members of the Security Council, the Gulf Cooperation Council (GCC) and other international partners. UN وفي محاولة لتجاوز المأزق السياسي والحيلولة دون تدهور الحالة أكثر، طلبتُ إلى مستشاري الخاص المعني باليمن أن يبذل باسمي المساعي الحميدة بهدف التباحث مع جميع الأطراف في اليمن، في إطار التعاون الوثيق مع أعضاء مجلس الأمن، ومجلس التعاون الخليجي، والشركاء الدوليين الآخرين.
    8. Requests the Interim Chairperson of the Commission to urgently establish contacts with all the parties in the Central African Republic, with a view to reviewing the modalities for a speedy return to constitutional order. UN 8 - يطلب إلى الرئيس المؤقت للجنة أن يجري، بصورة عاجلة، اتصالات مع جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى لاستعراض الطرائق الكفيلة بإعادة النظام الدستوري على وجه السرعة.
    While residency ceilings were slightly lowered as part of the package discussed with all parties at Bürgenstock, they were also made to rise earlier, thus bringing forward the day when Greek Cypriots could begin returning to their homes. Restrictions on the establishment of secondary residences by Cypriot citizens anywhere in Cyprus were removed. UN وفي حين تم تخفيض الحدود القصوى للإقامة بصورة طفيفة ضمن مجموعة الإجراءات التي نوقشت مع جميع الأطراف في بيرغنستوك، فقد سُمح أيضا برفعها في وقت سابق، بما يقرب اليوم الذي يمكن فيه للقبارصة اليونانيين أن يبدأوا في العودة إلى ديارهم.كما ألغيت القيود المفروضة على إنشاء المواطنين القبارصة لمحل إقامة ثان في أي مكان من قبرص.
    20. The Committee welcomed the improvement in the overall situation in Burundi and encouraged the Government of Burundi to continue the dialogue with all the parties to the conflict with a view to restoring the democratic process and establishing all the necessary conditions for true national reconciliation. UN ٢٠ - ترحب اللجنة بتحسن الحالة العامة في بوروندي، وتشجع الحكومة البوروندية على مواصلة الحوار مع جميع الأطراف في النزاع بغية استئناف العملية الديمقراطية وتهيئة جميع الظروف اللازمة لتحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    The United Nations Political Office in Bougainville was working closely with all parties on the island and was acting as a neutral facilitator in bringing Bougainville leaders together and encouraging a harmonious process of negotiation with the national Government. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل في تعاون وثيق مع جميع الأطراف في الجزيرة ويتصرف بوصفه منسقا محايدا للجمع بين زعماء بوغينفيل وتشجيع القيام بعملية متناسقة مع الحكومة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus