"مع جميع شركائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • with all its partners
        
    • with all of its partners
        
    On the same note, Africa wants to improve its external trade with all its partners. UN في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها.
    Russia is open to constructive dialogue and stands ready to work jointly with all its partners. UN إن روسيا منفتحة على الحوار البنّاء وهي مستعدة للعمل المشترك مع جميع شركائها.
    IOM recognized its responsibility to act with all its partners to promote a respect for the human dignity and well-being of the migrants. UN وتقر المنظمة الدولية للهجرة بمسؤوليتها عن التعاون مع جميع شركائها لكفالة احترام الكرامة اﻹنسانية للمهاجرين ورفاههم.
    In this context, UNICEF was continuing to work with all its partners on achieving the World Summit goals. UN وفي هذا السياق، تواصل اليونيسيف عملها مع جميع شركائها لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا ملتزمة بالعمل مع جميع شركائها للتصدي للجريمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. UN ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة.
    His Government encouraged active dialogue with all its partners in order to translate that goodwill and commitment into tangible programmes. UN وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة.
    In its first year under the excellent leadership of Angola, the Commission was able to operate within a flexible framework in developing working relationships with all its partners. UN وخلال عامها الأول تحت القيادة الممتازة لأنغولا، استطاعت اللجنة العمل في إطار مرن لدى إقامة علاقات عمل مع جميع شركائها.
    The Non-Aligned Movement had therefore worked to accommodate the concerns of all delegations and held open consultations with all its partners. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    AUC is also advocating acceleration of the ratification of the Charter with all its partners. UN وتقوم مفوضية الاتحاد الأفريقي أيضا بالدعوة إلى التعجيل بالتصديق على الميثاق مع جميع شركائها.
    Algeria has submitted several draft agreements and is in the process of negotiating with all its partners with a view to concluding these agreements and implementing them. UN وفي هذا الإطار، قدمت الجزائر عدة مشاريع اتفاقيات، وهي الآن بصدد التفاوض مع جميع شركائها من أجل إبرام هذه الاتفاقيات وتنفيذها.
    Although it was placing particular emphasis on the South-South aspect of its cooperation, his Government would spare no effort to improve its relations bilaterally and multilaterally with all its partners. UN وأوضح أنه رغم تشديد الحكومة في تعاونها على الجانب المتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب فإنها لن تدخر جهدا لتحسين علاقاتها، الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، مع جميع شركائها.
    Malaysia, which attached great importance to South-South cooperation, had consistently expressed and demonstrated its readiness to share best practices and development experiences with other developing countries and would continue to work with all its partners from developing and developed countries to promote South-South cooperation. UN وأضاف أن ماليزيا، التي تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون بين بلدان الجنوب، أعربت وأثبتت بشكل متناسق استعدادها لتقاسم أفضل الممارسات وأحسن الخبرات الإنمائية مع جميع شركائها من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    With respect to the accessibility of such arrangements to other countries, Algeria is ready to engage in discussions with all its partners to strengthen cooperation and remains open to the consideration of any proposal to that end. UN أما في ما يتعلق بإتاحة هذه الآليات لبلدان أخرى، فإن الجزائر مستعدة للدخول في مناقشات مع جميع شركائها بغية تعزيز التعاون، وهي جاهزة للنظر في أي اقتراح في هذا السياق.
    Algeria has submitted a number of draft agreements and is in the process of negotiating with all its partners with a view to concluding and ratifying these agreements and implementing them as quickly as possible. UN وتقدّمت الجزائر بعدة مشاريع اتفاقيات وتتفاوض حاليا مع جميع شركائها بغية إبرام هذه الاتفاقيات والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Romania stands ready to continue a bilateral and multilateral dialogue with all its partners in order to contribute to efforts by the international community to enhance regional and global security and stability. UN وتبدي رومانيا استعدادها لمواصلة إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف مع جميع شركائها للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    UNICEF works with all its partners towards the attainment of the sustainable human development goals adopted by the world community and the realization of the vision of peace and social progress enshrined in the Charter of the United Nations. UN وتعمل اليونيسيف مع جميع شركائها على بلوغ أهداف التنمية البشرية المستدامة التي اعتمدها المجتمع العالمي، وتحقيق تصور السلام والتقدم الاجتماعي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In this great endeavour, Senegal is more determined than ever to work with all its partners for the achievement of the better world to which we are so looking forward. UN وفي هذا المسعى العظيم، فإن السنغال عازمة أكثر من أي وقت مضى على العمل مع جميع شركائها من أجل إيجاد العالم الأفضل الذي نرنو إليه جميعا.
    The Group of 77 and China stood ready to work constructively with all its partners in order to ensure the successful and timely conclusion of the Committee's work and, if necessary, was willing to participate in weekend meetings. UN وذكرت أن مجموعة الـ 77 والصين تقف على أهبة الاستعداد للتعاون بشكل بنّاء مع جميع شركائها بغية كفالة اختتام أعمال اللجنة بنجاح وفي الوقت المحدد، وأنها ترغب، عند الضرورة، في المشاركة في الاجتماعات التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع.
    The many challenges connected with peacekeeping operations could be overcome by pulling together all the available resources of the international community and seeking innovative ideas, and the United Nations must work more effectively with all its partners in matters concerning peacekeeping, peacemaking and peacebuilding. UN ويمكن التغلب على كثير من التحديات المرتبطة بعمليات حفظ السلام بالعمل بانسجام مع جميع الموارد المتاحة لدى المجتمع الدولي والسعي وراء أفكار ابتكارية، ويجب على الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أفعل مع جميع شركائها في المسائل بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    7. The Kingdom of Morocco has turned the promotion and protection of human rights into a fundamental dimension of its diplomacy and relationship with all of its partners at the United Nations and with its Maghreb, Arab-Muslim, Euro-Mediterranean and African neighbours, as well as of South-South cooperation and other partnership initiatives. UN 7 - وقد جعلت المملكة المغربية من تعزيز وحماية حقوق الإنسان بعدا أساسيا من أبعاد دبلوماسيتها وعلاقتها مع جميع شركائها في الأمم المتحدة، ومع جيرانها من دول المغرب العربي والدول العربية - الإسلامية ودول أوروبا والبحر الأبيض المتوسط والدول الأفريقية، وكذلك بعدا أساسيا من أبعاد مبادرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيرها من مبادرات الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus