"مع جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • with those
        
    • with the efforts
        
    • with efforts
        
    • effort
        
    • to the efforts
        
    • efforts to
        
    • efforts with
        
    • the efforts of
        
    Finally, our efforts to tackle development must be reconciled with those addressing the emergency we are currently facing. UN أخيراً، فإن جهودنا لمعالجة التنمية يجب أن تتوافق مع جهود معالجة الحالة الطارئة التي نواجهها حالياً.
    The IPU Council has repeatedly urged all mediators in the Cyprus issue to harmonize their efforts with those of the Secretary-General. UN وحث مجلس الاتحاد البرلماني الدولي، بصورة متكررة، جميع الوسطاء في مسألة قبرص إلى تنسيق جهودهم مع جهود اﻷمين العام.
    In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. UN وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة.
    The support of the international community should go hand in hand with the efforts of African countries. UN وينبغي لدعم المجتمع الدولي أن يسير يدا بيد مع جهود تلك البلدان.
    Both countries will cooperate with efforts by the international community to prevent conflicts and normalize the situation in conflict areas around the world. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    During this period, the Network focused on aligning its inter-agency efforts with those of the Organization at large. UN وقد ركزت الشبكة خلال هذه الفترة على مواءمة جهودها المشتركة بين الوكالات مع جهود المنظمة بشكل عام.
    These efforts, combined with those of other development partners made possible the launching of the initiative in August of this year. UN وهذه الجهود المتضافرة مع جهود الشركاء اﻵخرين في التنمية مكنت من البدء في المبادرة في آب/أغسطس من هذا العام.
    Our goal must be a better unity of purpose and the integration of United Nations peacekeeping efforts with those of other stakeholders. UN ويجب أن يكون هدفنا توحيد الغايات وتكامل جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مع جهود أصحاب المصالح اﻵخرين، بصورة أفضــل.
    We note with satisfaction the increased coordination of these efforts with those of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH). UN ونلاحــظ مـع الارتياح زيادة تنسيق هذه الجهود مع جهود بعثة الأمــم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    It is important that non-governmental organizations and associations for women work together with those for men. UN ومن المهم أن تتضافر جهود المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية مع جهود الرجال في هذا الميدان.
    The workshops highlighted the demand for the United Nations and UNDP to integrate their efforts with those of national monitoring and evaluation systems. UN وأبرزت حلقات العمل حاجة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إلى توحيد جهودهما مع جهود النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. UN ولذلك تتماشى تدابير بناء الثقة مع جهود أعضاء اللجنة للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    We urge Iran to comply with resolutions of the Security Council and to cooperate fully with the efforts of the IAEA. UN ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Our accession to the BWC is in line with the efforts of its parties to make the membership of the Convention universal. UN وانضمامنا إلى هذه الاتفاقية يتماشى مع جهود أطرافها في جعل العضوية في الاتفاقية عالمية.
    Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. UN وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين.
    Resolving to take appropriate measures, in accordance with the Charter of the United Nations, combined with the efforts of Member States, to prevent armed conflicts, UN وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة،
    Those recommendations echoed the concerns and claims of the indigenous peoples and coincided significantly with the efforts that the State was undertaking to address their situation. UN وهذه التوصيات تعكس شواغل ومطالبات الشعوب الأصلية وتتزامن بصورة ملحوظة مع جهود الدولة المتخذة للتصدي لهذا الوضع.
    Nuclear disarmament must go hand in hand with efforts for nuclear non-proliferation. UN ويجب أن يمضي نزع السلاح جنباً إلى جنب مع جهود عدم الانتشار النووي.
    Efforts aimed at nuclear non-proliferation should be undertaken in parallel with efforts at nuclear disarmament and should not conflict with the inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN وعلينا بذل جهود لتحقيق عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل متزامن مع جهود نزع السلاح النووي، وينبغي ألا تتعارض هذه الجهود مع حق الدول الثابت في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    The fact that reparation shares these goals with efforts to achieve truth, justice and guaranteeing non-recurrence is one of the arguments for adopting a comprehensive approach to redress. UN وكون الجبر يتشاطر هذه الأهداف مع جهود استجلاء الحقيقة وتحقيق العدالة وضمان عدم التكرار هو سبب من الأسباب الداعية إلى اتباع نهج شامل في التعامل مع مسألة تحقيق الانتصاف.
    The Commission's strategy should be in line with the overall recovery effort in Sierra Leone, including the Poverty Reduction Strategy. UN ودعا إلى اتساق استراتيجية اللجنة مع جهود الإنعاش العامة في سيراليون، بما فيها استراتيجية الحد من الفقر.
    Taking note also, with regret, that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, UN وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus