That system should eliminate redundancies and overlapping, thus making it possible to increase the efficacy of the safeguards while reducing costs. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف. |
Last, but not least, we need to improve the health service on offer, while reducing the cost to recipients. | UN | أخيرا وليس آخرا، يجب أن نحسّن الخدمات الصحية التي يتم تقديمها، مع خفض تكاليفها على من يتلقونها. |
The challenge faced by society encompasses increasing demand for energy and the provision of adequate access to affordable energy while reducing environmental impacts, such as climate change, air pollution and other atmospheric emissions. | UN | ويشمل التحدي الذي يواجهه المجتمع تزايد الطلب على الطاقة وتوفير إمدادات كافية منها بتكلفة ميسورة مع خفض الآثار البيئية من قبيل تغير المناخ وتلوث الهواء وغير ذلك من الانبعاثات الجوية. |
The amount paid is in line with the reduction of working hours; half the amount is the possible maximum sum for child leave benefits. | UN | ويُدفع هذا المبلغ تمشيا مع خفض ساعات العمل؛ ونصف المبلغ هو أقصى ما يمكن الحصول عليه من مزايا إجازة الطفولة. |
The utilization of Global Positioning Systems (GPS) technologies as the driver of precision agriculture has allowed growers to produce more, with less crop inputs and energy usage. | UN | وقد تمكن المزارعون بفضل استخدام تكنولوجيات النظم العالمية لتحديد المواقع كمحرك للزراعة الدقيقة من الزيادة في الإنتاج مع خفض استخدام مدخلات المحاصيل واستهلاك الطاقة. |
Among the priorities listed is raising employment and reducing unemployment for women, together with a reduction in gender gaps both in pay and in access to higher occupations in line with the EU strategy. | UN | ومن بين الأولويات المذكورة لزيادة العمالة والتقليل من البطالة بالنسبة للمرأة، مع خفض الهوة بين الجنسين في الأجر وفي الوصول إلى الحرف العليا تمشيا مع الاستراتيجية الأوروبية. |
This will allow the PA to increase the level of Customs control with limited field presence, while reducing the costs associated with trade transactions and tax handling. | UN | وهذا سوف يمكِّن السلطة الفلسطينية من رفع مستوى الرقابة الجمركية في ظل وجود ميداني محدود، مع خفض التكاليف المرتبطة بالمعاملات التجارية ومعالجة المسائل الضريبية. |
The Force increased its holdings of armoured vehicles, while reducing the number of its light vehicles. | UN | وزادت القوة حيازاتها من المركبات المدرعة، مع خفض عدد مركباتها الخفيفة. |
Efforts should be made to promote universal and affordable access, while reducing water demand and wastage. | UN | ويتعين بذل جهود من أجل تعزيز الحصول العام المعقول التكلفة على المياه مع خفض الطلب على المياه وتقليل الفاقد منها. |
The Government is determined to triple its gross domestic product within five years while reducing the poverty rate from 26 to 16 per cent over the coming three years. | UN | وتصمم الحكومة على مضاعفة الناتج المحلي الإجمالي ثلاثة أضعاف في غضون خمس سنوات مع خفض معدل الفقر من 26 إلى 16 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
From the perspective of resource stewardship, some of the most important objectives should be improved staff productivity, satisfaction, retention and mobility while reducing real estate costs. | UN | فمن منظور الإشراف على الموارد، من المفروض أن يكون من أهم أهداف هذا النظام تحسين إنتاجية الموظفين وارتياحهم واستبقاؤهم وتنقلهم مع خفض التكاليف العقارية في الوقت نفسه. |
The National Development Plan included a comprehensive intersectoral approach to children's affairs that had been designed to combat malnutrition, illiteracy and violence, while reducing maternal and child mortality. | UN | وتضمنت الخطة الوطنية للتنمية نهجا شاملا مشتركا بين القطاعات تجاه شؤون الأطفال، صمم لمكافحة سوء التغذية والأمية والعنف، مع خفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
For those who live in countries where higher education is either partially or entirely subsidized by the State, Governments and institutions will be faced with several choices: limit admission, allow for an increase in admission while reducing student subsidies, or provide a lower quality education to the same number of students. | UN | وبالنسبة لمن يعيشون في بلدان توفّر فيها الدولة دعماً كاملاً أو جزئياً للتعليم العالي، ستواجه الحكومات والمؤسسات عدة خيارات تتراوح بين: الحدّ من أعداد المقبولين، أو السماح بزيادة عدد المقبولين مع خفض الإعانات التي يحصل عليها الطلاب، أو توفير تعليم أقل جودة لنفس العدد من الطلاب. |
For those who live in countries in which higher education is either partially or entirely subsidized by the State, Governments and institutions will be faced with several choices: limit admission, allow for an increase in admission while reducing student subsidies, or provide a lower-quality education to the same number of students. | UN | وبالنسبة لمن يعيشون في بلدان توفّر فيها الدولة دعماً كاملاً أو جزئياً للتعليم العالي، ستواجه الحكومات والمؤسسات عدة خيارات تتراوح بين الحدّ من أعداد المقبولين، أو السماح بزيادة عدد المقبولين مع خفض الإعانات التي يحصل عليها الطلاب، أو توفير تعليم أقل جودة لنفس العدد من الطلاب. |
117. The Secretariat is also working to improve the quality of information and communications technology services delivered to field missions, while reducing the overall cost for such services. | UN | 117 - تعمل الأمانة العامة أيضاً على تحسين نوعية الخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُقدم إلى البعثات الميدانية، مع خفض التكلفة العامة لتلك الخدمات. |
In line with the reduction in the regular budget funds the programme seeks to use a regional approach with an increased focus on LDCs and small island developing States (SIDS). | UN | ويسعى المكوِّن البرنامجي، تماشياً مع خفض الأموال المخصّصة له في الميزانية العادية، إلى اتّباع نهج إقليمي، مع زيادة التركيز على البلدان الأقل نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
These measures should go hand in hand with the reduction of the burden of the African countries' external debt. | UN | وينبغي أن تترافق هذه التدابير مع خفض عبء الديون الخارجية الذي ترزح تحته البلدان الافريقية. |
At the same time, it recognized the need to do more with less and had been relentless in pursuit of that goal. | UN | وفي الوقت نفسه، تقر اللجنة بضرورة زيادة المردود مع خفض التكلفة، وتعمل على تحقيق ذلك الهدف بلا كلل. |
87. Delegations said that work to consolidate trust funds into clusters should continue, with a reduction in the overall number of thematic trust funds. | UN | 87 - أشارت الوفود إلى ضرورة الاستمرار في العمل من أجل توحيد الصناديق الاستئمانية ضمن مجموعات، مع خفض العدد الإجمالي للصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
It is a low-cost method, delivering high efficiency with reduced health hazards to humans and the environment during application and being specific to the pest target. | UN | فهي طريقة منخفضة التكاليف، وتحقق كفاءة عالية مع خفض المخاطر على الصحة البشرية والبيئة خلال الاستخدام وهي تحدد الآفة المستهدفة. |
Such mechanisms would allow the nuclear fuel market to expand while minimizing proliferation risks. | UN | وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى. |
28. Accordingly, MINUSTAH should retain its military and police components at this time, with some adjustments in composition being made to reflect the changing circumstances and priorities, which call for the military to enhance its capabilities in border control, engineering and mobility, while decreasing its infantry capabilities. | UN | 28 - وبناء عليه، ينبغي أن تبقي البعثة على عنصريها العسكري والشرطي في الوقت الراهن، مع إدخال تعديلات على تشكيلهما لكي تعكس الظروف والأولويات المتغيرة، التي تستدعي قيام القوات العسكرية بتعزيز قدراتها في مجالات ضبط الحدود، والهندسة، والحركة، مع خفض قدراتها من المشاة. |
This trend is likely to continue with the lowering of trade barriers to tobacco, resulting in an increased supply and lower prices. | UN | ويرجح استمرار هذا الاتجاه مع خفض الحواجز أمام تجارة التبغ، مما سيؤدي إلى زيادة العرض وانخفاض الأسعار. |