"مع زملائه" - Traduction Arabe en Anglais

    • with his colleagues
        
    • with colleagues
        
    • with its colleagues
        
    • with his fellow
        
    • with the colleagues
        
    • with his mates
        
    • to his colleagues
        
    Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. UN وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات.
    Finally, he concurred with his colleagues in recommending that the Garda Complaints Board should be replaced by a stronger and more independent body. UN وأخيراً، فإنه يتفق مع زملائه في التوصية باستبدال مجلس الشكاوى ضد الشرطة بهيئة أقوى وأكثر استقلالاً.
    The independent expert visited him in the hospital and held discussions with his colleagues, who were still in a state of shock. UN وزاره الخبير المستقل في المستشفى، كما أجرى مقابلات مع زملائه الذين كانوا لا يزالون تحت تأثير الصدمة.
    Furthermore, he had discussed the issue with colleagues in other countries, who had told him that they had had similar experiences. UN وعلاوة على ذلك فهو قد ناقَش هذه القضية مع زملائه من البلدان الأخرى الذين أخبروه بأن نفس الشيء حدث لهم.
    In particular, he/she would monitor political developments in the Niger and Mali and develop, jointly with colleagues of the North Africa Section, a long-term programme addressing specific peace and security issues in the Sahel region. UN وسيتولى على وجه الخصوص رصد التطورات السياسية الحاصلة في النيجر ومالي، وسيضع بالاشتراك مع زملائه في قسم شمال أفريقيا برنامجا طويل الأجل للتصدي لقضايا محددة تتعلق بالسلام والأمن في منطقة الساحل.
    It has worked closely with its colleagues on the Panel of External Auditors to ensure that it continues to apply the best professional practice. UN ولقد عمل المجلس بصورة وثيقة مع زملائه في فريق المراجعين الخارجيين للحسابات بما يكفل استمرار اﻷخذ بأفضل اﻷساليب المهنية في هذا الصدد.
    Legend says that after Captain O'Malley buried his treasure, he didn't want to share it with his fellow pirates, so he made up one true map and 1 1 fake ones with the wrong directions. Open Subtitles تقول الأسطورة أنه بعد الكابتن مالي دفن كنزه، انه لم أريد أن تشاركه مع زملائه القراصنة، لذا فانه أعد خريطة واحدة حقيقية
    Montserrat had no real problems with the relationship with the United Kingdom, but the Chief Minister sympathized with the colleagues who felt that too many matters were imposed upon them from London. UN وليس لدى مونتيسيرات مشاكل حقيقية في علاقتهـا مع المملكة المتحدة، بيد أن رئيس الوزراء أعرب عن تعاطفه مع زملائه الذين يشعرون أن ثمة مسائل كثيرة للغايـة تفرضها لنـدن عليهم.
    Went into town, watched the football with his mates. Open Subtitles ذهب إلى المدينة، وشاهد كرة القدم مع زملائه.
    He, along with his colleagues, took the decision to refuse to issue certificates without examining the patient. UN فقد اتخذ مع زملائه قراراً برفض إصدار الشهادات بدون فحص المريض.
    The Chairman will keep in touch with his colleagues on the progress of the Dialogue; UN وسيقيم الرئيس اتصالات مع زملائه بخصوص التقدم المحرز في الحوار؛
    53. Suzette's boyfriend was a militant fighter for democracy and was out in the streets with his colleagues on the night of 20 October 1993. UN 53- كان صديق سوزيت مناضلاً يكافح لأجل الديمقراطية وكان يسير في الشوارع مع زملائه ليلة 20 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    The Special Rapporteur considers these meetings an important opportunity to exchange views with his colleagues to improve coordination between mechanisms, thereby avoiding unnecessary overlap and duplication of work. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الاجتماعات هي فرصة هامة لتبادل اﻵراء مع زملائه بغية تحسين التنسيق بين اﻵليات، وبالتالي تفادي التداخل والازدواج اللذين لا ضرورة لهما.
    As a result of this initiative, the United Nations Resident Coordinator in Guinea was requested to convene a meeting with his colleagues from the three countries bordering Guinea Forestière and UNOWA. UN وبفضل هذه المبادرة، طلب إلى منسق الأمم المتحدة المقيم في غينيا أن يدعو إلى عقد اجتماع مع زملائه في البلدان الثلاثة المتاخمة لغينيا فوريستيير والمكتب.
    with a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with his colleagues Open Subtitles مع زوجة مريضة وابنتان صغيرتان وأم مسنة برعايته... لم يكن أبي قادرا على الشراب مع زملائه
    The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. UN وأفاد المسؤولون السلوفينيون بأن وزير العلوم والتكنولوجيا السلوفيني سيعقد مشاورات ثنائية مع زملائه من الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وسلوفاكيا التماسا لاهتمامهم وامكانية مشاركتهم في تبني الاقتراح الداعي الى انشاء المركز.
    In a few a days time I will be leaving Geneva and I do not think it necessary that every time an Ambassador ends his duties here he draw up a balance sheet of his contributions to the Conference on Disarmament or share with his colleagues his personal views on its work. UN بعد أيام قليلة سأغادر جنيف ولا أعتقد أن هناك ضرورة ﻷن يقوم في كل مرة ينهي فيها سفير من السفراء مهامه هنا بتقديم بيان عن المساهمات التي قدمها إلى مؤتمر نزع السلاح أو أن يشاطر آراءه الشخصية مع زملائه بشأن أعمال المؤتمر.
    Did he have any conflicts with colleagues or business rivals? Open Subtitles هل كانت لديه أي صراعات مع زملائه أو منافسيه في سوق العمل؟
    Just as he sought to contribute to the advancement of his fellow man, he met his death, together with colleagues from the United States and India, on a scientific mission in the name of humanity as a whole. UN وبينما كان يسعى للإسهام في تقدم مواطنيه، لقي حتفه مع زملائه من الولايات المتحدة والهند، في مهمة علمية لخدمة الإنسانية جمعاء.
    It was, however, of critical importance that sanctions were properly implemented and he therefore looked forward to working with colleagues on monitoring strategies for achieving that fundamental objective and on addressing concerns about the fairness and transparency of the process. UN على أن مما له أهميته الحاسمة أن تطبق الجزاءات بطريقة سليمة ولذلك فإنه يتطلع إلى العمل مع زملائه لوضع إستراتيجيات للرصد لتحقيق ذلك الهدف الأساسي، ودراسة ما يثور من مخاوف بشأن عدالة العملية وشفافيتها.
    It intended to share its ideas for consideration by the Committee and, aware that such consideration would raise difficult issues, it committed itself to working closely with its colleagues in a spirit of cooperation and goodwill. UN وأشار إلى أنه ينوي تقاسم أفكاره لكي تنظر فيها اللجنة ويلتزم، إدراكا منه بأن هذا سيطرح قضايا صعبة، بأن يعمل عن كثب مع زملائه بروح من التعاون وحسن النية.
    The soldier who opened fire on him should have known, on the basis of the plastic handcuffs if not of coordination with his fellow soldiers stationed in Asaad al-Samouni's house a few hundred metres away, that he had been searched and detained by the Israeli armed forces. UN وكان ينبغي للجندي الذي أطلق النار عليه أن يكون على علم، لدى رؤية الأصفاد البلاستيكية، إن لم يكن بناءً على التنسيق مع زملائه الجنود المتمركزين في منـزل أسعد السموني على مسافة مئات قليلة من الأمتار، بأن السموني قد خضع للتفتيش والاحتجاز من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية.
    Montserrat had no real problems with the relationship with the United Kingdom, but the Chief Minister sympathized with the colleagues who felt that too many matters were imposed upon them from London. UN وليس لدى مونتسيرات مشاكل حقيقية في علاقته مع المملكة المتحدة، بيد أن رئيس الوزراء أعرب عن تعاطفه مع زملائه الذين يشعرون أن ثمة مسائل كثيرة مفروضة عليهم من لندن.
    The OSCE Chairman-in-Office, the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria, Mr. Solomon Passy, put forward a package of ideas for transformation of the organization in recent correspondence to his colleagues from OSCE participating States. UN والسيد سولومن باسي، الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ووزير خارجية بلغاريا، طرح مجموعة من الأفكار لتغيير وجه المنظمة، وذلك خلال مراسلاته مع زملائه من الدول المشاركة في المنظمة مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus