"مع شركاء محليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with local partners
        
    In many cases, projects were developed with local partners. UN وفي حالات كثيرة، طُورت المشاريع مع شركاء محليين.
    This has been undertaken in collaboration with local partners across the country like NGOs and ethnic communities. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    Similar arrangements are being established with local partners in several cities in Africa and Asia that have recently joined the Initiative. UN ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة.
    Better results have been achieved when that person has been a member of their community or at least who shares their culture; hence the need to work with local partners. UN وقد حققنا نتائج أفضل عند اختيارنا ذلك الشخص من بين أعضاء المجتمع نفسه أو ممن يتقاسم معه الثقافة نفسها؛ لذا يلزم العمل مع شركاء محليين.
    The Women in Europe for a Common Future's work in cooperation with local partners in Kyrgyzstan shows the following: the consideration of women's needs has made a difference to the lives of the rural population in relation to safe drinking water and safe sanitation. UN ويتضح ما يلي من عمل هذه المنظمة بالتعاون مع شركاء محليين في قيرغيزستان: إن بحث احتياجات المرأة قد أحدث فرقاً في حياة السكان الريفيين فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي المأمون.
    70. Each of the institutions strives to improve its research programmes, frequently working in cooperation with local partners. UN 70 - ويسعى كل عضو من هذه المجموعة إلى تطوير برامجه الخاصة في مجال البحث، وغالبا بالتعاون مع شركاء محليين.
    25. United Nations information centres carried out a number of campaigns in collaboration with local partners: UN 25 - نفّذت مراكز الأمم المتحدة للإعلام عددا من الحملات بالتعاون مع شركاء محليين:
    In some instances, centres also posted materials on their Internet home pages, published special editions of their monthly newsletters highlighting the special session, and prepared special brochures and press kits, often in cooperation with local partners. UN وفي بعض الحالات أصدرت المراكز أيضا مواد على صفحاتها الرئيسية على الانترنت، ونشرت طبعات خاصة ومواد صحفية، وكان ذلك في الغالب بالتعاون مع شركاء محليين.
    A pilot working group was established in Manitoba in July 2005 with local partners. UN وقد أنشئ فريق عامل رائد في مانيتوبا في تموز/يوليه 2005 مع شركاء محليين.
    In Colombia, the Office worked with local partners to implement action plans to enhance the transparency and accountability of the local administration and launched preparatory assistance to strengthen the integrity of the national police. UN وفي كولومبيا، تعاون المكتب مع شركاء محليين على تنفيذ خطط عمل لتحسين الشفافية والمساءلة في الإدارات المحلية، واستهلّ تقديم مساعدة تحضيرية لأجل تعزيز نـزاهة الشرطة الوطنية.
    Gender Links is working with local partners in six countries and the Southern African Development Community to devise a composite index of targets and indicators for measuring violence against women in the region. UN وتعمل مؤسسة Gender Links مع شركاء محليين في ستة بلدان ومع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لوضع رقم قياسي مركّب للأهداف ومؤشرات لقياس العنف المرتكب ضد المرأة في المنطقة.
    62. In the last quarter of 2005, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) collaborated with local partners to implement a gender equality programme. UN 62 - وفي الربع الأخير من عام 2005، تعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع شركاء محليين لتنفيذ برنامج لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    It appears that most providers of health services have established themselves in foreign countries through joint ventures with local partners or triad ventures with local and third-country investors. UN ٠٦- ويبدو أن معظم موردي الخدمات الصحية قد رسخوا أقدامهم في البلدان اﻷجنبية من خلال المشاريع المشتركة مع شركاء محليين أو مشاريع ثلاثية اﻷطراف مع مستثمرين محليين ومستثمرين من بلد ثالث.
    United Nations agencies and international aid organizations, together with local partners, provided those refugees with humanitarian assistance throughout the autumn and winter and helped the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to ensure that local services were accessible to them. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية للمعونة بالتعاون مع شركاء محليين مساعدات إنسانية لهؤلاء اللاجئين خلال فصلي الخريف والشتاء وقدمت المساعدة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كي تكفل لهم إمكانية الحصول على الخدمات المحلية.
    In rural villages, we work with local partners and communities to raise awareness, create innovative solutions and tools, and implement effective programmes and services that improve maternal and reproductive health outcomes in the communities where women are still dying every day. UN ونحن نعمل في القرى الصغيرة مع شركاء محليين ومع المجتمعات المحلية من أجل التوعية والتوصل إلى حلول وأدوات مبتكرة، وتنفيذ برامج وخدمات فعالة تؤدي إلى تحسين نواتج الصحة النفاسية والإنجابية في المجتمعات المحلية التي ما زالت النساء يمتن فيها كل يوم.
    ICRC, in cooperation with local partners and with the support of concerned authorities, currently runs several accompaniment projects in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Nepal and Timor-Leste. UN وتدير لجنة الصليب الأحمر الدولية حاليا، بالتعاون مع شركاء محليين وبدعم من السلطات المعنية، عدة مشروعات للمساندة في أذربيجان وأرمينيا وتيمور - ليشتي وجورجيا ونيبال.
    On the other hand, in many developing countries, particularly in Africa, GDSs are present as a result of joint ventures with local partners (e.g. the national carrier) but operate within a de facto monopoly. UN ومن ناحية أخرى، توجد نظم التوزيع العالمية في بلدان نامية كثيرة، لا سيما في أفريقيا، نتيجة لمشاريع مشتركة مع شركاء محليين )مثل شركات النقل الوطنية( ولكنها تعمل في إطار احتكاري من حيث الواقع.
    (e) The network of United Nations information centres reported over 200 activities in support of the Year, often carried out in close cooperation with local partners. UN (هـ) وردت تقارير من شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام عن أكثر من 200 نشاط نظمت لدعم هذه السنة وأقيمت غالبا بالتعاون الوثيق مع شركاء محليين.
    A six-country SSHE project was carried out during the period 2000-2004 with local partners from Burkina Faso, Colombia, Nepal, Nicaragua, Viet Nam and Zambia. UN نُفّذ في الفترة2000-2004 مشروع توعية في مجالي الصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس شمل ستة بلدان، وذلك بالتعاون مع شركاء محليين من بوركينا فاسو وزامبيا وفييت نام وكولومبيا ونيبال ونيكاراغوا ...
    The Better Parenting project, which was founded at the initiative of UNICEF in cooperation with local partners, is designed to respond to fathers' and mothers' need for knowledge, skills and guidance about early childhood and to provide them with support in raising their children, especially with respect to health, nutrition, and social and emotional development. UN - يقوم مشروع التوعية الوالدية الذي أُنشئ بمبادرة من منظمة اليونيسيف بالتعاون مع شركاء محليين بتلبية احتياجات آباء وأمهات الأطفال للمعارف والمهارات والاتجاهات على وجه التحديد في مجال الطفولة المبكرة، ودعمهم في تنشئة الأطفال وبخاصة في مجالات الصحة والتغذية والنمو الاجتماعي والعاطفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus