It mentions that the Migration Board took its decision after two interviews conducted with the complainant. | UN | وهي تشير إلى أن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد إجراء مقابلتين مع صاحب الشكوى. |
With the assistance of the NGO, the MPCID met with the complainant and took his statement. | UN | وبمساعدة المنظمة غير الحكومية المذكورة، التقى محققو الشعبة مع صاحب الشكوى وسجلوا إفادته. |
The Migration Board held an interview with the complainant, where he submitted a list of persons in Sweden considered by Musavat in need of protection. | UN | وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية. |
On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. | UN | وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره. |
On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي. |
The Migration Board held an interview with the complainant, where he submitted a list of persons in Sweden considered by Musavat in need of protection. | UN | وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية. |
On 30 August 2011, the Migration Board conducted an asylum interview with the complainant, but had not yet taken a decision. | UN | وفي 30 آب/أغسطس 2011، أجرى مجلس شؤون الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى للنظر في طلبه المتعلق بالحصول على اللجوء. |
4.3 On 2 September 2010, the Immigration Service conducted an interview with the complainant. | UN | 4-3 وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أجرت إدارة الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى. |
4.3 On 2 September 2010, the Immigration Service conducted an interview with the complainant. | UN | 4-3 وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أجرت إدارة الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى. |
4.3 An initial interview was conducted with the complainant and his wife on 7 November 2003. | UN | 4-3 وأُجريت مقابلة أولية مع صاحب الشكوى وزوجته في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
4.4 A second interview, which took nearly three hours, was conducted with the complainant on 26 March 2004 in the presence of counsel. | UN | 4-4 وأُجريت مقابلة ثانية، دامت زهاء ثلاث ساعات، مع صاحب الشكوى في 26 آذار/مارس 2004 بحضور محامٍ. |
The State party notes that the Migration Board conducted two interviews with the complainant and had ample time to assess the facts and documentation concerning the application. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب. |
4.3 An initial interview was conducted with the complainant and his wife on 7 November 2003. | UN | 4-3 وأُجريت مقابلة أولية مع صاحب الشكوى وزوجته في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
4.4 A second interview, which took nearly three hours, was conducted with the complainant on 26 March 2004 in the presence of counsel. | UN | 4-4 وأُجريت مقابلة ثانية، دامت زهاء ثلاث ساعات، مع صاحب الشكوى في 26 آذار/مارس 2004 بحضور محامٍ. |
The State party notes that the Migration Board conducted two interviews with the complainant and had ample time to assess the facts and documentation concerning the application. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب. |
The State party recalls that only the interpretation during the Migration Board's second interview with the complainant has been established as flawed, and the complainant has had an opportunity to rectify any faults that could be found in this recording. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن الترجمة الشفوية فقط خلال المقابلة الثانية لمجلس الهجرة مع صاحب الشكوى قد ثبت أنها ناقصة، وكانت لـه إمكانية تصحيح أية أخطاء يمكن أن يُعثر عليها في ذلك التسجيل. |
2.2 On 29 September 1999, the Immigration Board held a second interview with the complainant. He stated that from 1994 to 1997 he was joint secretary of the party in the Dhaka city party district. | UN | 2-2 وفي 29 أيلول/سبتمبر 1999، أجرى المجلس المختص بالهجرة مقابلة ثانية مع صاحب الشكوى حيث ذكر أنه كان يتولى من سنة 1994 إلى سنة 1997 منصب أمين مساعد للحزب في فرع مدينة دكا. |
On 27 October 2008, D.T. wrote two statements in which he confessed to having committed the murders together with the complainant. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كتب ذلك الشخص إفادة اعترف فيها بأنه ارتكب جرائم القتل المذكورة بالاشتراك مع صاحب الشكوى. |
On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. | UN | وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره. |
On 9 July 2003, during the investigation of this criminal case, the same Prosecutor's Office initiated a criminal investigation against the complainant and his mother under the same section of the Criminal Code. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2003، شرع مكتب المدعي العام نفسه أثناء التحقيق في هذه القضيه الجنائية في تحقيق جنائي مع صاحب الشكوى ووالدته بموجب المادة نفسها من القانوني الجنائي. |
The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس من الصحة لما ذكرته هاتان الهيئتان من أنهما تشاورتا مع صاحب الشكوى وأنه لم يصدر لهما تعليمات بسحبها، وأن الرسالة الموثقة والرسالة الموجهة إلى المدعي العام لمنطقة كوستاناي كتبتا تحت الضغط، وقالت إنهما لم يقدما أدلة كتابية على ذلك. |