"مع ضمان احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • while ensuring respect for
        
    • while guaranteeing respect for
        
    There was a need to address discrimination while ensuring respect for the right of indigenous peoples to define and pursue their selfdetermined development paths. UN وثمة حاجة إلى التصدي للتمييز، مع ضمان احترام حق الشعوب الأصلية في تحديد واتباع مساراتها الإنمائية الذاتية في نفس الوقت.
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضاً ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضاً ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    (j) That the Code of Criminal Investigation should be revised without delay with a view to speeding up proceedings while guaranteeing respect for human rights, particularly the right to a defence; UN )ي( أن يعاد النظر دون تأخير في قانون التحقيقات الجنائية بهدف اﻹسراع في اﻹجراءات مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان وبخاصة حقوق الدفاع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Humanity emphasizes the need to prevent and alleviate human suffering and protect life and health while ensuring respect for the individual. UN ومبدأ تغليب الاعتبارات الإنسانية يركز على ضرورة منع وتخفيف المعاناة البشرية وحماية الحياة والصحة مع ضمان احترام الفرد في الوقت نفسه.
    12. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 12 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    14. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 14 - تؤكد أيضا ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    12. Also affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that promotes and protects human rights while ensuring respect for the cultural diversity of all; UN 12 - تؤكد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التصدي لما تطرحه العولمة من تحديات وإلى اغتنام ما تتيحه من فرص بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مع ضمان احترام التنوع الثقافي للجميع؛
    Speakers highlighted their positive experiences with the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption and welcomed upcoming discussions on ensuring the effectiveness, transparency and cost-efficiency of the Mechanism, while ensuring respect for sovereignty and, in the view of some speakers, its intergovernmental character. UN وأبرز متكلِّمون تجاربهم الإيجابية فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ورحَّبوا بالمناقشات المقبلة بشأن ضمان فعالية الآلية وشفافيتها ونجاعتها من حيث التكلفة، مع ضمان احترام السيادة، وكذلك في رأي بعض المتكلِّمين، ضمان طابعها الحكومي الدولي.
    Note had been taken of the information provided by the Secretary-General on measures to encourage informal dispute resolution, and delegations had called for further efforts to solve conflicts at the lowest possible level while ensuring respect for staff members' basic right to pursue a case within the formal system. UN وأُحيطَ علما بالمعلومات التي قدمها الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية، ودعت الوفود إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تسوية المنازعات على أدنى مستوى ممكن مع ضمان احترام حق الموظفين الأساسي في رفع القضية إلى النظام الرسمي.
    The importance attached by China to promoting the peaceful uses of nuclear energy, while ensuring respect for nuclear non-proliferation, was demonstrated by its accession to numerous international conventions, its intergovernmental agreements and its fruitful cooperation in that area with IAEA and relevant countries. UN 28- وقال إن الأهمية التي توليها الصين لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع ضمان احترام عدم الانتشار النووي، يثبتها انضمامها إلى عدد كبير من الاتفاقيات الدولية، واتفاقاتها الحكومية الدولية، وتعاونها المثمر في هذا الميدان مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المعنية.
    65. The apparent lack of accountability in the face of irresponsible reporting that characterizes the current situation points to the need to consider ways of enhancing the effectiveness of existing national media oversight bodies, both those within the governmental structure and those established by media practitioners themselves, while ensuring respect for freedom of expression. UN 65 - ويشير انعدام المساءلة الظاهر إزاء النشر غير المسؤول للتقارير الذي يسم الحالة الراهنـة إلى ضرورة النظر في سبل تعزيز فعالية هيئات مراقبة وسائط الإعلام الوطنية الراهنة والقائمة داخل الهيكلية الحكومية وتلك التي أنشأها العاملون في مجال وسائط الإعلام أنفسهم، مع ضمان احترام حرية التعبير.
    13. Technical assistance was needed from the United Nations to train prosecutors and judges to handle counter-terrorism cases while ensuring respect for international human rights law and due process; to establish a permanent training facility; and to offer training on methods to advance international cooperation. UN 13 - وأضاف أن هناك حاجة إلى المساعدة التقنية من الأمم المتحدة لتدريب المدعين العامين والقضاة على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب مع ضمان احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية؛ وإنشاء مرفق دائم للتدريب؛ وتقديم التدريب على الأساليب الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي.
    (j) That the Code of Criminal Investigation should be revised without delay with a view to speeding up proceedings while guaranteeing respect for human rights, particularly the right to a defence; UN )ي( إعادة النظر دون تأخير في قانون التحقيقات الجنائية بهدف اﻹسراع في اﻹجراءات مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان وبخاصة حقوق الدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus