"مع عدد من البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with a number of countries
        
    • with several countries
        
    • with many countries
        
    • with a number of other countries
        
    • with several other countries
        
    We have shared our experience with a number of countries making the transition from conflict to peace. UN وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام.
    Bilateral programs have been initiated with a number of countries for the training of judges and prosecutors in the field of human rights. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    In addition, detailed follow-up on the extent of use of mercury-containing products and processes was carried out with a number of countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان.
    We have shared that experience and expertise with a number of countries transiting from conflict to peace. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    In addition, India has entered into agreements with several countries relating to extradition and mutual assistance in criminal matters. UN علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Australia has longstanding relationships with a number of countries which retain the death penalty. UN ولأستراليا علاقات طويلة الأمد مع عدد من البلدان التي تستبقي عقوبة الإعدام.
    We have concluded with a number of countries bilateral agreements concerning, among other things, the combating of drug-related crime. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    We have signed bilateral agreements with a number of countries to form the basis for enhanced interaction in the field of environment and sustainable development. UN وقد وقعنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لوضع أساس للعمل المشترك المعزز في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    Bilateral arrangements are being discussed with a number of countries in the Balkans and elsewhere in Europe. UN وتُناقش الترتيبات الثنائية مع عدد من البلدان في البلقان وفي مناطق أخرى من أوروبا.
    Palau has also partnered with a number of countries that have supported our development. UN وكانت بالاو أيضا شريكة مع عدد من البلدان التي دعمت تنميتنا.
    Vanuatu has extradition agreements with a number of countries. UN وفانواتو لها اتفاقات تتصل بتسليم المجرمين مع عدد من البلدان.
    Agreements had been reached with a number of countries to avoid double taxing, and Paraguay had helped to found the Multilateral Investment Guarantee Agency of the World Bank Group. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي. كما ساعدت باراغواي في تأسيس وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي.
    India has also established Joint Working Groups (JWGs) with a number of countries on counter-terrorism and agreements on co-operation in combating illicit trafficking or abuse of narcotic drugs and psychotropic drugs and substances. UN وأنشأت الهند أيضا أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الإرهاب كما وضعت اتفاقات للتعاون في مناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير والمؤثرات العقلية أو سوء استعمالها.
    It has also been exchanging information with a number of countries in the region UN وأضافت بأنها قامت بتبادل العديد من المعلومات مع عدد من البلدان في المنطقة.
    His Government, which attached importance to the role of partnerships in the area of development, engaged in bilateral and multilateral cooperation with a number of countries and international organizations. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    It had concluded extradition treaties with 23 countries and cooperated with a number of countries on the transfer of convicted criminals. UN وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين.
    Brazil has signed bilateral agreements with a number of countries on combating transnational organized crime. UN وقعَّت البرازيل على اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Vietnam has also had bilateral agreements with a number of countries in order to enhance the cooperation in many fields, including crime and terrorism prevention. UN كما أبرمت فييت نام اتفاقات مع عدد من البلدان بغية تعزيز التعاون في العديد من الميادين، بما في ذلك منع الجريمة والإرهاب.
    The Plan was formulated on the basis of consultations with a number of countries and is now being implemented with extra-budgetary resources. UN وقد وُضعت هذه الخطة على أساس مشاورات مع عدد من البلدان ويتم تنفيذها حالياً باستخدام موارد خارجة عن الميزانية.
    Bilateral cooperation agreements had been signed with a number of countries and information-exchange arrangements were in place. UN ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Latvia has concluded agreements with several countries that regulate processes of emigration and protection of the rights of emigrants. UN وقد أبرمت لاتفيا اتفاقات مع عدد من البلدان لتنظيم عمليات الهجرة وحماية حقوق المهاجرين.
    Vietnam is also in the process of negotiation on agreements of these kinds with many countries, such as Canada, India and the Philippines... UN وتتفاوض فييت نام حاليا بشأن اتفاقات من هذا النوع مع عدد من البلدان مثل كندا والهند والفلبين.
    That is why Bolivia rejected it, aligning itself with a number of other countries that expressed similar views. UN ذلك هو السبب وراء رفض بوليفيا له، موحدة موقفها مع عدد من البلدان التي أعربت عن رأي مماثل.
    Switzerland, along with several other countries, supports the Joint Monitoring Programme in this task, which will enable us to monitor the progress made in the area of access to water and sanitation from a human rights perspective. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus