"مع عدم الإخلال بأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • without prejudice to any
        
    • subject to any
        
    7. Article 155 of the Act provides: " without prejudice to any higher penalty prescribed in any other law: UN 7- وجاء في المادة 155 من القانون نفسه ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر:
    35. without prejudice to any higher penalty that may be prescribed in any other law, anyone who violates article 32 shall be subject to a penalty of up to 15 years' imprisonment and a fine to be set by the court. UN 35- مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد ينص عليها أي قانون آخر يعاقب كل من يخالف أحكام المادة 32 بالسجن مدة لا تجاوز 15 سنة وبالغرامة التي تحددها المحكمة.
    " without prejudice to any more severe penalty prescribed under the laws in force, officers shall be subject to one of the following disciplinary sanctions: UN 34- بينت المادة 92 الجزاءات التأديبية على الضباط " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد في القوانين النافذة يوقع على الضابط إحدى الجزاءات التأديبية التالية:
    (e) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject matter of the proceeding. UN (ه) إذا كانت الدولة المستخدمة والمستخدم قد وافقا كتابة على غير ذلك، مع عدم الإخلال بأي اعتبارات متعلقة بالسياسة العامة تخوِّل محاكم دولة المحكمة دون غيرها الولاية القضائية بسبب موضوع الدعوى.
    (f) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject matter of the proceeding. UN (و) أو إذا كانت الدولة المستخدِِمة والمستخدَم قد اتفقا كتابة على غير ذلك، مع عدم الإخلال بأي اعتبارات متعلقة بالنظام العام تخوِّل محاكم دولة المحكمة دون غيرها الولاية القضائية بسبب موضوع الدعوى.
    As article 104 of the Decree provides: " without prejudice to any higher penalty prescribed in any other law, a fine of up to YRIs 10,000 or a term of up to one year's imprisonment shall be imposed on anyone who breaches the present law. " UN وقد نصت المادة رقم 104 من هذا القانون على أنه " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد في أي قانون آخر يعاقب كل من خالف هذا القانون بغرامة لا تزيد عن 000 10 ريال أو بالحبس لمدة لا تزيد عن سنة واحدة " .
    323. Article 62 of the same Act provides that: " without prejudice to any harsher penalty prescribed under any other law, any person who prompts or incites a child to use, traffic in or sell narcotic or psychotropic substances shall be punished with imprisonment for a period of not less than five years and not more than eight years. UN 323- ونصت في المادة 162 من القانون نفسه على أنه " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر، يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على ثمان سنوات كل من دفع أو حرض طفلاً على تعاطي المخدرات أو المؤثرات العقلية أو الاتجار بها أو الترويج لها.
    Under article 78 CISG, if a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74 CISG. UN وبمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع، إذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ متأخّر عليه، يحقّ للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الإخلال بأي مطالبة بالتعويضات المستحقة بموجب المادة 74 من الاتفاقية.
    331. Article 164 of the Rights of the Child Act provides that: " without prejudice to any harsher penalty prescribed under any other law, any person who sells, buys or in any way disposes of a male or female child shall be punished with imprisonment for a period of not less than 10 years and not more than 15 years. " UN 331- ونصت المادة 164 من قانون حقوق الطفل على ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في قانون آخر، يعاقَب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد على خمس عشرة سنة كل من اشترى أو باع أو تصرف بأي شكل كان في طفل، ذكراً أو أنثى " .
    3. Commends the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, presented by the Commission, the text of which is annexed to the present resolution, to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission regarding the articles; UN 3 - تعرض مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بهذا القرار، وذلك مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن هذه المواد؛
    4. Commends once again the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, presented by the Commission, the text of which was annexed to General Assembly resolution 61/36, to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission regarding the principles; UN 4 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بقرار الجمعية العامة 61/36، وذلك مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن هذه المبادئ؛
    3. Commends the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, presented by the Commission, the text of which is annexed to the present resolution, to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission regarding the articles; UN 3 - تعرض مع الثناء المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بهذا القرار، على نظر الحكومات مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به لجنة القانون الدولي في المستقبل بشأن المواد؛
    4. Commends once again the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, presented by the Commission, the text of which was annexed to General Assembly resolution 61/36, to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission regarding the principles; UN 4 - تعرض مع الثناء المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي قدمتها اللجنة والمرفق نصفها بقرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، على نظر الحكومات مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن المبادئ؛
    16. Article 163 of the Children's Rights Act states that, without prejudice to any higher penalty laid down in any other law, a term of up to 10 years' imprisonment shall be imposed on anyone who incites a male or female child to engage in debauchery or prostitution. UN 16- وعاقب قانون حقوق الطفل في المادة 163 منه على أنه مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من حرض طفلاً ذكراً كان أو أنثى على ممارسة الفجور والدعارة.
    96. Article 21 of Act No. 3 of 1983, concerning minors, prescribes a term of up to 3 months' imprisonment for exposing a minor to the risk of delinquency by preparing him or her to engage in an act of prostitution or debauchery or in ways of making a living that do not meet standards of decency. This penalty is without prejudice to any higher penalty that may be prescribed under the Criminal Code. UN 96- كما نص القانون رقم (3/1982) بشأن الأحداث في المادة 21 منه على عقاب كل شخص عرض حدثاً للانحراف، بأن أعده للقيام بأي عمل من الأعمال التي تتصل بالدعارة أو الفجور أو ممارسة أعمال لا تصلح مورداً كريماً للعيش، وذلك بالحبس مدة لا تجاوز ثلاثة أشهر مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد ينص عليها قانون الجزاء.
    326. Article 163 of the same Act provides that: " without prejudice to any harsher penalty prescribed under any other law, any person who incites a male or female child to practice prostitution and acts of debauchery shall be punished with imprisonment for a period of up to 10 years. " UN 326- ونصت المادة 163 من القانون نفسه على أنه " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر، يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل من حرض طفلاً، ذكراً كان أو أنثى، على ممارسة الفجور والدعارة " .
    8. Article 164 of the Act stipulates: " without prejudice to any higher penalty prescribed in any other law, a term of from 10 to 15 years' imprisonment shall be imposed on anyone who buys, sells, or otherwise disposes of a male or female child. " UN 8- وجاء في المادة 164 من القانون نفسه ما يلي: " مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد منصوص عليها في أي قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد عن خمس عشرة سنة كل من اشترى أو باع أو تصرف بأي شكل كان في طفل ذكراً أو أنثى " .
    (e) The employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject matter of the proceeding. UN أو (هـ) إذا كانت الدولة المستخدِمة والمستخدَم قد وافقا كتابة على غير ذلك، مع عدم الإخلال بأي اعتبارات متعلقة بالسياسة العامة تخوِّل محاكم دولة المحكمة دون غيرها الولاية القضائية بسبب موضوع الدعوى.
    (f) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject-matter of the proceeding. UN (و) أو إذا كانت الدولة المستخدِِمة والمستخدَم قد اتفقا كتابة على غير ذلك، مع عدم الإخلال بأي اعتبارات متعلقة بالنظام العام تخول محاكم دولة المحكمة دون غيرها الولاية القضائية بسبب الموضوع محل الدعوى.
    (f) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum exclusive jurisdiction by reason of the subject-matter of the proceeding. UN (و) أو إذا كانت الدولة المستخدِِمة والمستخدَم قد اتفقا كتابة على غير ذلك، مع عدم الإخلال بأي اعتبارات متعلقة بالنظام العام تخول محاكم دولة المحكمة دون غيرها الولاية القضائية بسبب الموضوع محل الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus