"مع قانون حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • with human rights law
        
    • with the Human Rights Act
        
    • to human rights law
        
    Such action had to be in conformity with human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون هذا العمل متفقا مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    The concept of defamation of religions was inconsistent with human rights law, which protected individuals, but not religions or belief systems. UN أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات.
    He referred to the decision reached by the Inter-American Court of Human Rights in the Almonacid Arellano y otros vs. Chile case, where it had found that the decree-law was incompatible with human rights law. UN وأشار إلى القرار الذي توصلت إليه محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في قضية ألموناسيد أريلانو يي أُتروس ضد شيلي، التي وجدت المحكمة فيها أن المرسوم التشريعي لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان.
    Ministries and departments are to identify and formulate proposals to address other significant legislative inconsistencies with the Human Rights Act. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بتحديد ووضع اقتراحات لمعالجة التناقضات التشريعية الأخرى المهمة مع قانون حقوق الإنسان.
    In line with the Human Rights Act 2005, the Independent National Commission on Human Rights undertook human rights awareness and monitoring tours in health facilities, schools, workplaces and prisons in 14 counties. UN تمشيا مع قانون حقوق الإنسان لعام 2005، نظمت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان جولات للتوعية والرصد في المرافق الصحية والمدارس وأماكن العمل والسجون في 14 مقاطعة.
    The domestic law used by the United States Government to detain Mr. Obaidullah does not conform to human rights law and international humanitarian law because his detention is prolonged and indefinite. UN ولا يتوافق القانون المحلي الذي استخدمته حكومة الولايات المتحدة لاحتجاز السيد عبيد الله مع قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لأن احتجازه مُطوَّل ولأجل غير مسمى.
    In particular Poland wants to make sure that domestic legislation is in accordance with human rights law, refugee law, and humanitarian law. UN وعلى وجه الخصوص فإن بولندا تريد التأكد من أن التشريعات المحلية متوافقة مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان.
    A. Increased congruence of development efforts and trade with human rights law 4951 14 UN ألف - تزايد تطابق الجهود الإنمائية والأنشطة التجارية مع قانون حقوق الإنسان.. 49-51 19
    A. Increased congruence of development efforts and trade with human rights law UN ألف - تزايد تطابق الجهود الإنمائية والأنشطة التجارية مع قانون حقوق الإنسان
    She encouraged the Government to consider amending the current practice to enable non-Muslims to manifest their religion or belief in a manner consistent with human rights law. UN وشجعت المقررة الخاصة الحكومة على النظر في تصحيح الممارسات الحالية لتمكين غير المسلمين من المجاهرة بدينهم أو معتقدهم وذلك على نحو يتوافق مع قانون حقوق الإنسان.
    The consistency of the provisions of this future convention with human rights law, humanitarian law and refugee law will help to attract global support. UN وسيساعد اتساق أحكام الاتفاقية المقبلة مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين على حصولها على التأييد العالمي.
    In particular, it is important to investigate how the principles and rules governing humanitarian assistance, particularly food assistance, should be applied in order to ensure consistency and coherence with human rights law. UN ومن المهم بوجه خاص بحث كيف ينبغي تطبيق المبادئ القواعد التي تحكم المساعدات الإنسانية، ولا سيما المساعدات الغذائية، من أجل ضمان الاتساق والتلاحم مع قانون حقوق الإنسان.
    His delegation wondered how world opinion viewed the decision of Israel to hold the Lebanese detainees as hostages and asked whether such action was consistent with human rights law and the Geneva Conventions. UN وقال إن وفده يتساءل كيف ينظر الرأي العام العالمي إلى قرار إسرائيل احتجاز اللبنانيين كرهائن ويسأل: هل يتفق هذا العمل مع قانون حقوق الإنسان واتفاقيات جنيف؟
    23. Other than the principles spelled out in its general comment No. 29, the Human Rights Committee has provided a number of other interpretative guidelines that may assist Governments in adopting and implementing emergency measures that are consistent with human rights law. UN 23 - وبخلاف المبادئ الموضحة في التعليق العام رقم 29، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من المبادئ التوجيهية التفسيرية التي يمكن أن تساعد الحكومات في اعتماد وتنفيذ تدابير في حالات الطوارئ تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان.
    16. The Special Rapporteur therefore formulates the template provision below concerning the consistency of State and private counter-terrorist conduct with human rights law: UN 16- لذلك، فقد صاغ المقرر الخاص الحكم النموذجي الوارد أدناه بشأن اتساق سلوك الدولة والشركات الخاصة في مجال مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان:
    The organization is also working to develop practical tools to address key human rights issues relevant to its own health programmes by addressing laws, policies and practices and ensuring their conformity with human rights law as enshrined at the international, regional and national levels. IV. Conclusions and recommendations UN وتعمل المنظمة أيضا لوضع أدوات عملية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان الرئيسية ذات الصلة ببرامجها الصحية، من خلال دراسة القوانين والسياسات والممارسات، وضمان توافقها مع قانون حقوق الإنسان بصيغته التي تم تكريسها على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Liechtenstein called for the excessive sanctions handed down under such laws to be reconsidered and encouraged UNODC to help States bring their antiterrorism legislation into line with human rights law. UN واختتم كلمته قائلا إن ليختنشتاين تدعو إلى إعادة النظر في العقوبات المشددة الصادرة بموجب هذه القوانين وتشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدة الدول في جعل تشريعاتها لمكافحة الإرهاب متماشية مع قانون حقوق الإنسان.
    Cabinet guidelines require that, when developing policy proposals, consideration must be given to their consistency with the Human Rights Act 1993 and New Zealand Bill of Rights Act 1990. UN على أن المبادئ التوجيهية التي أصدرها مجلس الوزراء تتطلب عند طرح مقترحات بسياسات معيَّنة، أن يولَى الاعتبار إلى مدى اتساقها مع قانون حقوق الإنسان لعام 1993 ومع شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990.
    In addition, the Ministry of Justice, in consultation with the Human Rights Commission, led government departments in the Compliance 2001 project, which required them to audit their own legislation, policies and practices and determine how to resolve any inconsistenciesissues of inconsistency with the Human Rights Act. UN وبالاضافة إلى ذلك، ترأست وزارة العدل، بالتشاور مع لجنة حقوق الإنسان، الإدارات الحكومية في مشروع الامتثال لعام 2001، الذي طلب إليها مراجعة تشريع كل منها، وسياساتها وممارساتها وتحديد كيفية حل أي تناقضات مع قانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus