"مع كفالة احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • while ensuring respect for
        
    • with respect for
        
    • that guarantees respect for
        
    The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. UN وينبغي شغل الوظائف الشاغرة بدون إبطاء، مع كفالة احترام استقلال الهيئات الرقابية في العمل عند التعامل مع مسائل الموظفين.
    The goal was to maintain a balance between prevention and criminalization while ensuring respect for democratic values and human rights. UN والهدف هو الحفاظ على نوع من التوازن بين المنع والتجريم مع كفالة احترام القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. UN ومكافحة الإرهاب بفعالية مع كفالة احترام حقوق الإنسان ممكنة ولا غنى عنها أيضا.
    To identify and support projects in developing countries that improve the quality of life, health and opportunities for everyone, particularly women, to participate equitably in the economic and social life of their society with respect for their basic human rights. UN وتحديد ودعم المشاريع الموجودة في البلدان النامية والتي تعمل على تحسين نوعية الحياة والصحة والفرص المتاحة لكل فرد، ولا سيما النساء، من أجل تحقيق مشاركتهن على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهن مع كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهن.
    In his contacts with Governments, the High Commissioner has referred to issues relating to minorities as a complex human rights problem and appealed for government policies which would respond to the legitimate expectations of all people living in a country and would enable everyone to live in security with respect for his or her rights. UN وأشار المفوض السامي، في اتصالاته بالحكومات، إلى المسائل المتصلة باﻷقليات بوصفها مشكلة معقدة من مشاكل حقوق اﻹنسان، وناشد الحكومات انتهاج سياسات تفي بالتوقعات المشروعة لجميع الناس الذين يعيشون في بلد ما وتمكن كل شخص من العيش في أمان مع كفالة احترام حقوقه.
    The State party must take the steps necessary to ensure that conflicts of jurisdiction between the ordinary and indigenous justice systems are resolved through a procedure laid down by law that guarantees respect for fundamental rights and liberties, including the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    24. Among public institutions, those in charge of enforcing the law while ensuring respect for the rule of law deserve specific attention. UN 24 - وتستحق المؤسسات العامة المكلفة بإنفاذ القوانين مع كفالة احترام سيادة القانون اهتماما خاصا.
    The draft under discussion is acceptable, provided that, while ensuring respect for the right of persons to a nationality, effective protection is provided for those individuals whose cases may create legal uncertainty because they do not belong to any particular State. UN مشاريع المواد المطروحة للنقاش مقبولة، شريطة أنه مع كفالة احترام حق الأشخاص في التمتع بجنسية ما، يجب توفير حماية فعالة للأفراد الذين قد تخلق حالاتهم التباسا قانونيا بسبب عدم انتمائهم لأية دولة بعينها.
    Importantly, the assessment acknowledges the need for capacity-building and institutional support to address the particular needs of small-scale livestock production systems, while ensuring respect for the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities. UN والمهم في ذلك أن التقييم يعترف بضرورة بناء القدرات وتوفير الدعم المؤسسي لمعالجة الاحتياجات الخاصة بنظم الإنتاج الحيواني الصغيرة الحجم، مع كفالة احترام معارف مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ومبتكراتها وممارساتها.
    It is very important not only to condemn the perpetrators of terrorist acts, but also to do everything we can to prosecute them, while ensuring respect for human rights. UN من بالغ الأهمية إدانة المرتكبين للأعمال الإرهابية، والقيام أيضا بكل ما في وسعنا لمقاضاتهم، مع كفالة احترام حقوق الإنسان.
    In this regard, we attach great importance to efforts, based on international cooperation, to prevent, combat and eliminate this illicit activity while ensuring respect for the rules and principles of international law, as well as to the key responsibility that falls to each and every State in ensuring the implementation of relevant measures. UN وفي ذلك الصدد، نعلق أهمية كبيرة على الجهود القائمة على التعاون الدولي والرامية إلى منع هذا النشاط غير المشروع ومكافحته وإزالته، مع كفالة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي، فضلا عن المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل دولة دون استثناء في ضمان تنفيذ التدابير ذات الصلة.
    39. The national plan should specify capacity-strengthening measures for the health workforce and requirements for the number and distribution of health workers while ensuring respect for health workers' rights, including their labour rights. UN 39- وينبغي للخطة الوطنية أن تحدد تدابير لتعزيز القدرات بالنسبة للقوى العاملة في المجال الصحي، وتحديد المتطلبات بالنسبة لعدد وتوزيع العاملين في المجال الصحي مع كفالة احترام حقوق هؤلاء العاملين، بما في ذلك حقوقهم في العمل.
    60. Mr. Rakhmetullin (Kazakhstan) said that his country had noted the efforts by the Government of Belarus to transform the country while ensuring respect for human rights and fundamental freedoms. UN 60 - السيد رحمة الله (كازاخستان): قال إن بلده أحاط علما بالجهود التي تبذلها حكومة بيلاروس من أجل إحداث تغير في البلد مع كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الوقت نفسه.
    2. Key result area 2: Support development and implementation of social conventions, norms and values that favour the prevention of violence, exploitation, abuse and unnecessary separation for all children, while ensuring respect for their views and building on young people's resilience. UN 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: دعم تنمية وتطبيق التقاليد والأعراف والقيم الاجتماعية التي تحضّ على منع العنف والاستغلال والاعتداء والتفكك الأسري الذي يمكن تجنبه، وذلك لصالح جميع الأطفال، مع كفالة احترام آرائهم والاستفادة من مرونة الشباب.
    Key result area 2: Dialogue stimulated among social networks and nationally that reinforces social conventions, norms and values that favour the prevention of violence, exploitation, abuse and unnecessary separation for all children and lead to questioning of child rights violations including harmful conventions and practices, while ensuring respect for the views of children and building on young people's resilience UN مجال النتائج الرئيسي 2: تنشيط الحوار بين الشبكات الاجتماعية وعلى الصعيد الوطني، بما يعزز التقاليد والأعراف والقيم الاجتماعية التي تساعد على منع العنف والاستغلال والاعتداء والانفصال غير الضروري عن الأسرة لجميع الأطفال، وتؤدي إلى التساؤل عن انتهاكات حقوق الطفل، بما فيها الأعراف والممارسات الضارة، مع كفالة احترام رأي الطفل والاستفادة من مرونة الشباب
    The organization's mission is to " work towards recognition and respect for the right to a self-determined future, in partnership with the indigenous peoples of India, with respect for our ancient inheritance, building on our faith in humanity's role of trusteeship of resources, in peace with all other peoples " . UN وتتمثل رسالة المنظمة في " العمل من أجل تحقيق الإقرار بحق كل شخص في أن يحدد مستقبله واحترام ذلك الحق، بمشاركة من السكان الأصليين في الهند، مع كفالة احترام موروثاتنا القديمة بالاعتماد على إيماننا بدور البشرية بالنسبة للوصاية على الموارد في جو يسوده السلام مع جميع الشعوب الأخرى " .
    The goal of the Centre for Organisation Research and Education is " to work towards recognition and respect for the right to a self-determined future, in partnership with the indigenous peoples of India, with respect for our ancient inheritance, building on our faith in humanity's role of trusteeship of resources, in peace with all other peoples " . UN يتمثَّل هدف مركز البحوث والتعليم على صعيد المنظمات في " العمل من أجل تحقيق الإقرار بحق كل شخص في أن يحدد مستقبله واحترام ذلك الحق، بمشاركة من السكان الأصليين في الهند، مع كفالة احترام موروثاتنا القديمة بالاعتماد على إيماننا بدور البشرية بالنسبة للوصاية على الموارد في جو يسوده السلام مع جميع الشعوب الأخرى " .
    The State party must take the steps necessary to ensure that conflicts of jurisdiction between the ordinary and indigenous justice systems are resolved through a procedure laid down by law that guarantees respect for fundamental rights and liberties, including the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus