"مع كلا الوالدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • with both parents
        
    Articles 9 to 11 of the Convention on the Rights of the Child stipulate that all children have the right to maintain regular personal relations with both parents. UN فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين.
    If the child lives with both parents, but the mother has sole parental responsibility, parental responsibility will be transferred to the father if the mother dies. UN وإذا كان الطفل يعيش مع كلا الوالدين وكانت الأم وحدها تتحمل المسؤولية عن رعايته، تنتقل هذه المسؤولية إلى الأب في حالة وفاة الأم.
    It is also noteworthy to mention legislative reforms, particularly in relation to children's right to develop parental relations with both parents in case of divorce; yet to be approved is legislation with regard to the rights of children to be consulted in matters that are of importance to them. UN يجدر بنا أن نشير أيضا إلى الإصلاحات التشريعية، وخاصة بالنظر إلى حق الطفل في إقامة علاقات والدية مع كلا الوالدين في حال الطلاق؛ وهناك بعد قانون ينتظر الموافقة عليه، هو التشريع المتصلة بحقوق الطفل في أن يُستشار في القضايا ذات الأهمية له.
    The main aim of the Act is to create conditions in which men and women are able to participate equally in paid employment and other work outside the home, and to guarantee children time with both parents. UN والهدف الرئيسي المنشود من هذا القانون هو إيجاد الظروف المؤاتية لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في العمل بأجر وغير ذلك من العمل الذي يؤدى خارج المنزل والتأكد من إتاحة ما يلزم للأطفال من وقت يقضونه مع كلا الوالدين.
    The right to regular personal relationships and direct contact with both parents and the entitlement to special protection and assistance of the state in case the child is removed from his/her family environment are contained as well as the equal treatment of children with and without disabilities and the special care for children with disabilities. UN ويرد في المشروع أيضاً الحق في العلاقات الشخصية العادية والاتصال المباشر مع كلا الوالدين واستحقاق الحماية الخاصة والمساعدة من الدولة في حالة إخراج الطفل من بيئته الأسرية وكذلك المساواة في المعاملة للأطفال سواء كانوا من ذوي الإعاقة أو لم يكونوا كذلك والرعاية الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة.
    411. The Child Support Scheme is a set of statutory arrangements that aim to ensure that parents share in the costs of supporting their children according to their capacity, and that adequate support is available to all children not living with both parents. UN 411 - وخطة دعم الأطفال هي مجموعة من الترتيبات الرسمية التي ترمي إلى ضمان مشاركة الوالدين في تكاليف دعم أطفالهم حسب قدراتهم وإتاحة الدعم الكافي لجميع الأطفال الذين لا يعيشون مع كلا الوالدين.
    539. 35 children's contact services have been established across Australia, including in rural, remote and urban fringe areas, to help children stay in contact with both parents following a separation or divorce. UN 539 - أنشئت 35 خدمة اتصال بالأطفال في أرجاء أستراليا بما فيها المناطق الريفية والنائية والمناطق المناضمة للمناطق الحضرية، لمساعدة الأطفال على البقاء على اتصال مع كلا الوالدين عقب الانفصال أو الطلاق.
    560. The Committee encourages the State party to expedite the enactment of changes to the Marriage and Family Relations Act and take all necessary measures to protect the right of children to maintain contacts with both parents. UN 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين.
    10.1 On the merits, the questions before the Committee concern the scope of articles 23, paragraphs 1 and 4; and 24, paragraph 1; i.e. whether or not these provisions guarantee an unqualified right of access for a divorced or separated parent, and a child's right to have contact with both parents. UN ١٠-١ أما فيما يتصل بأسس الموضوع، فإن المسائل المعروضة على اللجنة تتصل بنطاق الفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣، والفقرة ١ من المادة ٢٤، أي ما إذا كانت هذه اﻷحكام تكفل حقا غير مقيد في زيارة أحد الوالدين المطلقين أو المنفصلين ﻷطفالهما أم لا، وحق الطفل في الاحتفاظ بعلاقات شخصية مع كلا الوالدين.
    559. The Committee welcomes the proposed changes to the Marriage and Family Relations Act, outlined in the State party's written replies to the list of issues, but is concerned that the right of a child who has been separated from one of his or her parents to maintain regular contact with both parents and other relatives is not sufficiently protected under current legislation. UN 559- ترحب اللجنة بالتغييرات المقترحة على قانون الزواج والعلاقات الأسرية الموجزة في الردود الخطية للدولة الطرف على قائمة المسائل، ولكنها تشعر بالقلق لأن حق الطفل الذي فُصل عن أحد والديه بالحفاظ على اتصال منتظم مع كلا الوالدين وغيرهما من الأقرباء لا يتمتع بالحماية الكافية في ظل التشريعات الراهنة.
    4.6 The District Court also found that, according to the child welfare report, both parents had much to offer to their children to further their future development and that the children were attached to and felt secure with both parents and each other as siblings. UN 4-6 ورأت المحكمة المحلية أيضاً أنه، وفقاً لتقرير رفاه البنتين، أن على كلا الوالدين بذل الكثير لبنتيهما لتعزيز نمائهما في المستقبل وأن البنتين مرتبطتان بالوالدين وتشعران بالأمان مع كلا الوالدين ومع بعضهما كشقيقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus