"مع ما يترتب عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • with
        
    These reports have followed a two - five year cycle and the production process has been expensive, cumbersome and complex, with consequent difficulties in maintaining continuity from one report to the next. UN واتبعت هذه التقارير دورة تتراوح مدتها من سنتين إلى 5 سنوات، وكانت عمليةُ وضعها مكلفة ومرهقة ومعقدة، مع ما يترتب عن ذلك من صعوبات في الحفاظ على الاستمرارية من تقرير لآخر.
    Health-care centres were found to suffer from insufficient staffing, with impacts on the quality and timeliness of health care. UN والمراكز الطبية ليس بها عدد كاف من الموظفين، مع ما يترتب عن ذلك من آثار على نوعية الرعاية الصحية المقدمة وعلى مدى سرعة تقديمها.
    Lack of progress in this area delays the introduction of much-needed reforms, with serious implications for the further progress and sustainability of development in general. UN إلا أن عدم التقدم في هذا االمجال يعطل إدخال إصلاحات توجد حاجة ماسة إليها مع ما يترتب عن ذلك من تداعيات خطيرة في مواصلة التقدم المحرز في التنمية واستدامتها عموما.
    This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resulting higher marketing and distribution costs. UN وقد أدى ذلك إلى تكبد خسائر كبيرة، نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات إلى أسواق أبعد، مع ما يترتب عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Limiting beneficiaries can further accentuate differentiation of developing countries, with implications for the non-discrimination and special and differential treatment principles of WTO. UN لكنّ الحد من عدد المستفيدين من شأنه أن يكرس تفاضل البلدان النامية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في مبدأ منظمة التجارة العالمية بشأن عدم التمييز والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    They expressed concern that such a deployment would effectively create a new security zone on Ethiopian territory, with serious legal implications for the status of the Agreement on Cessation of Hostilities and the Temporary Security Zone. UN وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Early marriage predisposes girls to early pregnancy, with numerous health consequences, such as dystocia, prolonged labour and obstetric fistulae. UN وتزويج الفتيات في سن مبكرة يزيد من احتمال حملهن، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب عديدة على صحتهن، وخصوصا عسر الولادة وطول المخاض وناسور الولادة.
    democracy also seeks to respond to today's globalized world where decision-making, with farreaching consequences for all spheres of life, is increasingly being moved from the national context. UN كما تسعى الديمقراطية الشاملة إلى الاستجابة لعالم اليوم المعولم، حيث أضحى اتخاذ القرار، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب بعيدة المدى بالنسبة لكل مناحي الحياة، يتجاوز السياق الوطني بشكل كبير.
    Basic local products, such as rice and palm oil, which constitute the staple food, are overpriced, with harmful consequences for the economic well-being of the people. UN فأسعار المنتجات الأساسية المحلية التي تشكل الأغذية الأساسية كالأرز وزيت النخيل مفرطة الارتفاع، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للرفاه الاقتصادي للمواطنين.
    However, with regard to the categories of succession of States, the parties concerned were likely to consider the question of succession and determine the category of succession in very different terms and with very different juridical consequences. UN غير أنه فيما يتعلق بفئات خلافة الدول، قد يتهيأ للمرء أن اﻷطراف المعنية تحلل الخلافة وتحدد فئتها بعبارات مختلفة جدا، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب قانونية مختلفة جدا أيضا.
    This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away with the resultant higher marketing and distribution costs. UN وقد ترتب على ذلك تحمّل خسائر كبيرة نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات إلى أسواق أبعد، مع ما يترتب عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    As we have repeatedly cautioned in our recent letters to you, Israel, the occupying Power, is continuing its inhumane and unlawful collective punishment of the Palestinian civilian population in the Occupied Gaza Strip, with disastrous consequences for the humanitarian situation there. UN كما سبق أن حذرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا الأخيرة الموجهة إليكم، فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تستمر في فرض عقاب جماعي لاإنساني وغير مشروع على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة على الوضع الإنساني هناك.
    Moreover, such illegal acts of aggression and punitive measures by the occupying Power severely poison the atmosphere between the two sides, undermining peace efforts and reigniting the cycle of violence, with its far-ranging, negative implications for the situation on the ground and prospects for peace. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأعمال العدوانية والتدابير العقابية غير القانونية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال تسمم بشدة الأجواء بين الجانبين، مما يقوض جهود السلام ويذكي دورة العنف، مع ما يترتب عن ذلك من آثار سلبية واسعة النطاق على الوضع الميداني وعلى آفاق السلام.
    16. Given the relationship between human rights norms and the maintenance of international peace and security, there is a very real possibility that a provision will be interpreted as having a particular legal character, with consequences for the validity of a reservation. UN 16- ونظرا إلى العلاقة بين قواعد حقوق الإنسان وصون السلم والأمن الدوليين، ثمة إمكانية حقيقية جدا أن يفسر حكم ما بأن له طابع قانوني خاص، مع ما يترتب عن ذلك من آثار في شرعية التحفظ.
    75. Chapter V explains why globalization has tended to increase the demand for social protection, while at the same time inhibiting the capacity of the state to provide it, with gender-asymmetric effects. UN ٧٥ - ويشرح الفصل الخامس سبب جنوح العولمة إلى زيادة الطلب على الحماية الاجتماعية، وفي نفس الوقت إعاقة قدرة الدولة على إتاحة هذه الحماية مع ما يترتب عن ذلك من آثار متفاوتة حسب نوع الجنس.
    We will not be content with a situation where the main countries that manufacture and use anti-personnel landmines ignore the Convention, with only too well-known dramatic consequences in areas of crisis and conflict, where legal or illegal landmines are widely used, as France had occasion to observe first-hand recently in Africa. UN لن نرضى أن تتجاهل الاتفاقيةَ بلدان رئيسية تنتج الألغام المضادة للأفراد وتستخدمها، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة يعلمها الجميع على مستوى الأزمة والنزاع، حيث تستخدم الألغام الأرضية القانونية وغير القانونية على نطاق واسع، كما سنح لفرنسا أن تلاحظ ذلك بشكل مباشر في أفريقيا مؤخرا.
    It would inevitably further inflame the conflict with unforeseeable consequences not only for Bosnia and Herzegovina but for the region as a whole, which cannot be the goal of the international community and those who are really in favour of a peaceful and comprehensive political settlement. UN فهي ستؤدي حتما الى زيادة إشعال فتيل النزاع مع ما يترتب عن ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها ليس فقط بالنسبة للبوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمنطقة ككل، وهذا لا يمكن أن يكون هدف المجتمع الدولي والذين يؤيدون فعلا إيجاد تسوية سياسية سلمية وشاملة.
    That strategy will define the United Kingdom's national interest in pursuit of our prosperity and security, assess the risks to our security and prioritize and direct our response to those risks, with implications for our organization and capabilities across the Government. UN وسوف تعرِّف تلك الاستراتيجية مصالح المملكة المتحدة الوطنية في إطار السعي لتحقيق رخائنا وأمننا، وتقوم بتقييم المخاطر التي تهدد أمننا، وتضع أولويات استجابتنا لتلك المخاطر وتوجهها، مع ما يترتب عن ذلك من آثار على تنظيمنا وقدراتنا في سائر القطاعات الحكومية.
    The difficulties include the porosity of borders, the lack of material and financial support and the fact that some officials do not have the genuine political will to achieve integration and unification, all of which undermine the situation with respect to security, political, administrative, economic, social and humanitarian matters. UN وتتمثل الصعوبات الأخرى في طبيعة الحدود المليئة بالثغرات والافتقار إلى الدعم المادي والمالي وانعدام الإرادة السياسية الحقيقية للادماج والتوحيد لدى بعض المسؤولين مع ما يترتب عن ذلك من أثر سلبي من الناحية الأمنية والسياسية والإدارية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    88. At its 1999 meeting, the Committee of Actuaries recommended that the provision to be included in the next actuarial valuation should be based on the approved budget for the biennium 2000–2001, with the consequent percentage of pensionable remuneration being determined to two decimal places, rounded upward. UN ٨٨ - وأوصت لجنة اﻹكتواريين في الاجتماع الذي عقدته عام ١٩٩٩ بأن يرتكز الاعتماد المزمع إدراجه في التقييم اﻹكتواري التالي على أساس الميزانية المعتمدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، مع ما يترتب عن ذلك من نسبة مئوية من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تحدد برقمين عشريين، ومقربة بالزيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus