"مع متطلبات الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the requirements of the Convention
        
    • to the requirements of the Convention
        
    It took important steps in harmonizing its legal and institutional arsenal with the requirements of the Convention. UN واتخذ المغرب خطوات هامة لمواءمة ترسانته القانونية والمؤسسية مع متطلبات الاتفاقية.
    In that regard, it was necessary for States parties to align their national laws with the requirements of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أن من الضروري للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن توفّق قوانينها الوطنية مع متطلبات الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    These amendments are aimed at bringing the domestic legislation in line with the requirements of the Convention. UN وتهدف هذه التعديلات إلى جعل التشريعات المحلية متماشية مع متطلبات الاتفاقية.
    In this regard, the Committee notes with satisfaction that laws have been enacted and administrative measures proposed to harmonize the legal framework for the protection of children's rights with the requirements of the Convention. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم وضع قوانين واقتراح تدابير ادارية لجعل اﻹطار القانوني لحماية حقوق الطفل منسجما مع متطلبات الاتفاقية.
    The monitoring revealed that certain provisions of national legislation do not fully conform to the requirements of the Convention. UN وأظهر الرصد أن بعض أحكام التشريعات الوطنية لا تتفق تماما مع متطلبات الاتفاقية.
    Another speaker called for the implementation of multidisciplinary policies encompassing interconnected components of prevention and law enforcement, in line with the requirements of the Convention. UN ودعا متكلم آخر إلى تنفيذ سياسات متعددة التخصصات تشمل عنصريّ المنع وإنفاذ القانون المتداخلين، وذلك تماشيا مع متطلبات الاتفاقية.
    The consequences of acts of corruption and compensation for damage are governed by the general civil law rules on nullity of contracts and by contract law in a manner consistent with the requirements of the Convention. UN تخضع عواقب أفعال الفساد والتعويض عن الضرر لقواعد القانون المدني العام بشأن بطلان العقود ولقواعد العقود على نحو يتسق مع متطلبات الاتفاقية.
    Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic and Paraguay indicated that anti-corruption authorities had been established, but their status was only partly consistent with the requirements of the Convention. UN وأشارت الأرجنتين وبوليفيا والبرازيل و كوستا ريكا و الجمهورية الدومينيكية وباراغواي الى انشاء سلطات لمكافحة الفساد ولو أن وضعها يتسق جزئيا فقط مع متطلبات الاتفاقية.
    El Salvador reported on several bodies entrusted with the implementation of anti-corruption policies and assessed legislative measures providing for their independence as partly consistent with the requirements of the Convention. UN وأبلغت السلفادور عن عدة هيئات مسؤولة عن تنفيذ سياسات مكافحة الفساد، واعتبرت أن التدابير التشريعية التي توفر لها الاستقلالية لا تتفق مع متطلبات الاتفاقية الا بشكل جزئي فقط.
    The Committee is concerned that the Federal Government cannot compel the provincial and territorial governments to align their laws with the requirements of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق لأن الحكومة الفدرالية لا تستطيع إجبار حكومات المقاطعات والأقاليم على جعل قوانينها تتمشى مع متطلبات الاتفاقية.
    He underscored that such a review mechanism should be constructed in consistency with the requirements of the Convention and Conference resolutions 1/1 and 2/1. UN وشدّد على وجوب أن يأتي تصميم تلك الآلية متسقاً مع متطلبات الاتفاقية ومع قراري المؤتمر 1/1 و2/1.
    It was therefore pointed out that more efforts were needed to bridge divergent legal approaches and bring domestic provisions in line with the requirements of the Convention with a view to promoting international cooperation. UN ولذلك أشير إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتقريب النـُهج القانونية المتباعدة ومواءمة الأحكام المحلية مع متطلبات الاتفاقية بغية النهوض بالتعاون الدولي.
    In 2010, he welcomed Mongolia's legislative efforts to criminalize torture but regretted that the definition of torture was not in line with the requirements of the Convention. UN وفي عام 2010، رحب بجهود منغوليا التشريعية الرامية إلى تجريم التعذيب، لكنه أعرب عن أسفه لأن تعريف التعذيب لا يتماشى مع متطلبات الاتفاقية.
    To continue encouraging private-sector participation in child development; to take measures to safeguard the best interests of the child; to encourage more charitable works and to develop them in a manner consistent with the requirements of the Convention and the provisions of Islamic law; UN الاستمرار في دعم مشاركة القطاع الخاص في الحركة التنموية للنشء ووضع النظم الكفيلة لتحقيق المصالح الفضلى للأطفال، اضافة للتشجيع بالقيام بمزيد من الأعمال الخيرية وتطويرها لتتواكب مع متطلبات الاتفاقية وما نصت عليه الشريعة الإسلامية؛
    178. The Committee wishes to reiterate its satisfaction, expressed in its conclusions when dealing with the State party’s second periodic report, that the legal provisions of the State party generally conform with the requirements of the Convention. UN ١٧٨ - تود اللجنة أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها، الموضح في الاستنتاجات التي توصلت إليها لدى تناولها للتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، ﻷن اﻷحكام القانونية للدولة الطرف تتفق، بصورة عامة، مع متطلبات الاتفاقية.
    201. It is noted with satisfaction that measures have recently been adopted by the Spanish authorities to intensify the fight against racial discrimination and xenophobia and to bring Spanish law more into line with the requirements of the Convention. UN ٢٠١ - ويلاحظ بارتياح أن السلطات الاسبانية اتخذت مؤخرا تدابير لتكثيف مكافحتها للتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب ولجعل القانون الاسباني أكثر اتساقا مع متطلبات الاتفاقية.
    323. Concern is expressed at the statement that the federal Government cannot compel the provincial and territorial governments to align their laws with the requirements of the Convention. UN ٣٢٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء البيان الذي يفيد بأنه ليس في مستطاع الحكومة الاتحادية أن تُلزم حكومات المقاطعات واﻷقاليم بمواءمة قوانينها مع متطلبات الاتفاقية.
    323. Concern is expressed at the statement that the federal Government cannot compel the provincial and territorial governments to align their laws with the requirements of the Convention. UN ٣٢٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء البيان الذي يفيد بأنه ليس في مستطاع الحكومة الاتحادية أن تُلزم حكومات المقاطعات واﻷقاليم بمواءمة قوانينها مع متطلبات الاتفاقية.
    The interconnection with chapter III of the Convention, on criminalization and law enforcement, was also emphasized, as effective domestic criminal justice regimes and broad criminalization frameworks in line with the requirements of the Convention were prerequisites for effective international cooperation. UN وجرى التأكيد على الترابط مع الفصل الثالث من الاتفاقية بشأن التجريم وإنفاذ القانون، إذ أن نظم العدالة الجنائية المحلية الفعالة وأطر التجريم الواسعة المتسقة مع متطلبات الاتفاقية شروط أساسية مسبقة للتعاون الدولي الفعال.
    In this context, it had proved crucial for Indonesia to develop its national anti-corruption strategy in accordance with the requirements of the Convention, allowing providers of technical assistance to align their support with national priorities. UN وقد تبيَّن في هذا الصدد أنَّ من الأهمية بمكان بالنسبة لإندونيسيا أن تطوّر استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد بما يتوافق مع متطلبات الاتفاقية ويسمح لمقدّمي المساعدة التقنية بأن يجعلوا الدعم الذي يقدّمونه متوائماً مع الأولويات الوطنية.
    The second step involves the identification of priorities for adapting laws and administrative procedures, as well as agreements or arrangements, to the requirements of the Convention and then putting them into effect. UN وتشمل المرحلة الثانية تحديد الأولويات من أجل تكييف القوانين والأنظمة الإدارية وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات مع متطلبات الاتفاقية ثم تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus