"مع مشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the problems
        
    • with problems
        
    • the problems of
        
    However, one of the major difficulties for the Authority, and for any other institution dealing with the problems of managing biodiversity in the deep ocean, is the lack of adequate data on which to base decisions. UN غير أن واحدة من الصعوبات الأساسية التي تواجه السلطة، وأي مؤسسة أخرى تتعاطى مع مشاكل إدارة التنوع البيولوجي في أعماق المحيط، تتمثل في انعدام البيانات الملائمة التي يمكن أن تستند إليها القرارات.
    To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. UN وبينما تتعامل العديد من وكالات الأمم المتحدة يوميا مع مشاكل التنمية، لا يوجد غير جهاز دائم واحد يتناول المسائل الأمنية.
    In truth, all great environmental projects are beset with problems. Open Subtitles في الحقيقة، كل المشاريع البيئية كبيرة تعاني مع مشاكل.
    Perhaps the Committee could be of assistance to the Haitian Government in resolving some of those problems, since it had experience in dealing with countries making a transition to democracy and wrestling with problems of impunity. UN وقد يكون باستطاعة اللجنة أن تساعد حكومة هايتي على حل بعض هذه المشاكل بما لديها من خبرة في التعامل مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتتصارع مع مشاكل اﻹفلات من العقاب.
    Because of its location at the crossroads of Europe, Belarus dealt with the problems of migrants and refugees daily. UN ونظرا إلى أن بيلاروس تقع في مفترق طرق أوروبا فإنها تتعامل يوميا مع مشاكل المهاجرين واللاجئين.
    African and United Nations efforts to deal with the problems of the region are spread over many groupings and organizations. UN فالجهود التي تضطلع بها أفريقيا والأمم المتحدة للتعامل مع مشاكل المنطقة موزعة على العديد من التجمعات والمنظمات.
    The Committee recognizes that these factors, combined with the problems of poverty, have had a constraining influence on the implementation of the provisions of the Convention. UN وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    For example, we could begin by considering how to make the Economic and Social Council more effective and more relevant so that it can deal with the problems of development in the context of the MDGs. UN يمكننا، على سبيل المثال، أن نبدأ بدراسة كيفية جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية وأوثق صلة بالواقع، ليتسنى له أن يتعامل مع مشاكل التنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developed countries should also think in terms of policy space when dealing with the problems of developing countries and take measures to resolve the fall-out of the crisis on developing countries. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تفكِّر في إطار ما تتمتع به من مساحة لرسم السياسات عند التعامل مع مشاكل البلدان النامية واتخاذ تدابير لحل ما يقع على البلدان النامية من آثار جراء هذه الأزمة.
    This is an area of fishing law whose development needs urgent attention if we are serious about taking effective measures to deal with the problems of IUU fishing. UN إننا بصدد قانون لصيد الأسماك، تحتاج بلورته إلى الاهتمام بشكل عاجل إذا كنا جادين بشأن اتخاذ تدابير ناجعة للتعامل مع مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    :: Calls on the international community to assist the Joint Commission of the Mano River Union to build institutional capacity to deal with the problems of dissidents. UN :: تدعو المجتمع الدول إلى مساعدة اللجنة المشتركة لاتحاد نهر مانو لبناء القدرة المؤسسية اللازمة للتعامل مع مشاكل المنشقين.
    Plus I'm kind of an expert when it comes to dealing with people with problems. Open Subtitles علاوة على أنّني خبيرة حينما يتعلق الأمر بالتعامل مع مشاكل النّاس
    The person to deal with problems like this is the grandmaster our father. Open Subtitles أفضل شخص للتعامل مع مشاكل مثل هذه هو المعلم العظيم والدنا.
    Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics? Open Subtitles هل حدث لك من قبل ...و ان تعاملت مع مشاكل أكبر من اقتصادك الشخصي؟ ...
    This, coupled with problems of information flow, was seen in a number of cases to have led to a sense of exclusion and a low degree of internal cohesion, and had affected the willingness and the ability of staff to function as a coherent team. UN ورئي أن تضافر هذا العامل مع مشاكل تعميم المعلومات قد أسفر في بعض الحالات عن خلق إحساس بالاستبعاد وتدني درجة التماسك الداخلي، وأنه أثر على استعداد الموظفين وقدرتهم على العمل كفريق متلاحم.
    In dealing with problems of global reach and implication, we need to act collectively using non-discriminatory and transparent approaches in an inclusive manner. UN وفي التعامل مع مشاكل ذات نطاق وأثر عالميين، نحتاج للعمل بروح جماعية مستخدمين نهجا غير تمييزية وشفافة بطريقة تشمل الجميع.
    At the same time, there must also be a recognition that international law continues to be the foundation for our actions in dealing with problems of international peace and security and that the rule of law needs to be applied both at the national and at the international levels. UN وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن القانون الدولي ما زال يشكل أساسا لتحركنا في التعامل مع مشاكل السلم والأمن الدوليين وأن سيادة القانون يجب أن تطبق على الصعيدين القطري والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus