He reiterated his request to the sponsors to withdraw their draft and pursue a better solution which was compatible with the practice of the Committee. | UN | وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة. |
UNICEF explained that the presentation is in line with the practice of the United Nations system. | UN | ووفقا لما أوضحته اليونيسيف، يتمشى هذا العرض مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة. |
According to UNICEF, this presentation is in line with the practice of the United Nations system. | UN | ووفقا لما ذكرته اليونيسيف، يتمشى هذا العرض مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة. |
The Secretary-General pointed out in his report that such restrictions were not in line with the practices in United Nations peacekeeping operations, and could have a negative public relations impact on the peace process. | UN | وأشار اﻷمين العام في تقريره إلى أن هذه القيود لا تتفق مع ممارسات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ويمكن أن يكون لها تأثير سلبي يتصل بالعلاقات العامة على عملية السلام. |
The Secretary-General pointed out in his report that such restrictions were not in line with the practices in United Nations peacekeeping operations, and could have a negative public relations impact on the peace process. | UN | وأشار اﻷمين العام في تقريره إلى أن هذه القيود لا تتفق مع ممارسات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنه قد يكون لها تأثير سلبي يتصل بالعلاقات العامة على عملية السلام. |
The court will then examine the reasons for the request and must be satisfied that the request is reasonable and in accordance with the practices of the court. | UN | بعد ذلك تقوم المحكمة بالنظر في أسباب الطلب ولا بد لها من أن تقتنع بأنَّ الطلب معقول ومتفق مع ممارسات المحكمة. |
He suggested the use of the full names of countries for the sake of consistency and in order to conform with the practice of other Committees. | UN | واقترح استخدام اﻷسماء الكاملة للبلدان مراعاة للاتساق، وبما يتفق مع ممارسات اللجان اﻷخرى. |
In line with the practice of the General Assembly, he invited the Council to observe one minute of silence for reflection. | UN | 4 - وتمشياً مع ممارسات الجمعية العامة، دعا المجلس إلى التزام الصمت دقيقة واحدة للتأمل. |
In addition, it was agreed that, in line with the practice of UNCITRAL with respect to model laws, the commentary should take the form of a short guide to enactment of the draft Model Law that would include a general part and article-by-article remarks. | UN | وإلى جانب ذلك، اتُّفق على أن يتَّخذ التعليق، اتِّساقاً مع ممارسات الأونسيترال بشأن القوانين النموذجية، شكل دليل اشتراع وجيز لمشروع القانون النموذجي، يتضمَّن جزءاً عاماً وملاحظات بشأن كل مادة على حدة. |
That alternative approach was consistent with the need for cases to be considered by judges from more than one cultural and legal background and with the practice of administrative tribunals of other international organizations. | UN | ويتسق هذا النهج البديل مع ضرورة أن ينظر في القضايا قضاة ذوو خلفيات ثقافية وقانونية مختلفة، ويتسق أيضا مع ممارسات المحاكم الإدارية التابعة للمنظمات الدولية الأخرى. |
Use of such an advisory body would be consistent with the practice of other international organizations and would help ensure the quality and objectivity of judges' decisions. | UN | فالاستعانة بهيئة استشارية من هذا القبيل ستكون متسقة مع ممارسات المنظمات الدولية الأخرى، وستساعد على كفالة جودة وموضوعية قرارات القضاة. |
PeopleSoft is fully compatible with the practice and results-driven organization that UNDP has become. | UN | وبرنامج People Soft يتلاءم تماما مع ممارسات البرنامج الإنمائي بوصفه منظمة عملية الاتجاه. |
The Advisory Committee trusts that procedures are in place to ensure that any legal advice given by these officers will be consistent with the practice of the United Nations Legal Counsel. | UN | وتثق اللجنة أن هناك اجراءات قائمة تكفل اتساق الفتاوى القانونية ﻷولئك الموظفين مع ممارسات المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
Republika Srpska feels that its institutions should be represented in such associations, but this often collides with the practice of European legislation, where the existence of a single central national institution is a norm, regardless of the complex character of any particular country. | UN | ولجمهورية صربسكا شعور بوجوب تمثيل مؤسساتها في تلك الرابطات، غير أن ذلك كثيراً ما يتعارض مع ممارسات التشريعات الأوروبية، حيث إن المعيار المتبع هو وجود مؤسسة وطنية مركزية وحيدة، بقطع النظر عن الطابع المعقَّد لكل بلد في حد ذاته. |
1. Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur by one year to bring the length of his mandate into accordance with the practices of the Sub-Commission and to enable him to explore fully the human rights implications arising from the right to adequate housing; | UN | ١ ـ تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص سنة واحدة لجعل مدة ولايته متفقة مع ممارسات اللجنة الفرعية ولتمكينه من الاستكشاف الكامل لﻵثار الناشئة عن الحق في السكن اللائق من منظور حقوق اﻹنسان؛ |
It was ready to cooperate with international organizations in promoting the rule of law based on transparency and constructive dialogue aimed at enhancing its capacity to deal with any violations and break totally with the practices of the former regime. | UN | وحكومتها مستعدة للتعاون مع الأجهزة الدولية في تعزيز سيادة القانون على أساس الشفافية والحوار البناء، لتعزيز قدرتها على التصدي لأي انتهاكات والقطع نهائيا مع ممارسات النظام البائد. |
67. The need to establish a new approach to combating torture imposed a break with the practices of the former regime. | UN | 67- تفرض ضرورة إرساء مقاربة جديدة لمناهضة التعذيب القطع مع ممارسات النظام السابق. |
Decides to align the modalities for its cooperation with IPU with the practices of the General Assembly; | UN | 2- يقرر جعل طرائق تعاونه مع الاتحاد البرلماني الدولي متطابقة مع ممارسات الجمعية العامة؛ |
Delegations praised the cost recovery policy in its attempts to harmonize with the practices of associated funds and programmes. | UN | 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها. |
This reflects an estimated attribution of management/development effectiveness costs to programme expenditure, in line with the practices of partner organizations. | UN | ويعكس ذلك مخصصات مكرسة في النفقات البرنامجية لتكاليف فعالية الإدارة/تنمية القدرات، تمشيا مع ممارسات المنظمات الشريكة. |
It will also examine the scope for aligning United Nations practices with those of other United Nations entities. | UN | وسوف ينظر أيضا في نطاق مواءمة ممارسات الأمم المتحدة مع ممارسات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |