The Annexes of this Convention shall not be subject to reservations incompatible with its object and purpose. | UN | ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها. |
[The Articles of this Treaty shall not be subject to reservations. The provisions of the Protocol of this Treaty shall not be subject to reservations incompatible with its object and purpose.] | UN | ]لا تخضع مواد هذه المعاهدة لتحفظات، ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة لتحفظات تتنافى مع موضوعها وغرضها.[ |
[The Articles of this Treaty shall not be subject to reservations. The provisions of the Protocol of this Treaty shall not be subject to reservations incompatible with its object and purpose.] | UN | ]لا تخضع مواد هذه المعاهدة لتحفظات، ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة لتحفظات تتنافى مع موضوعها وغرضها.[ |
It was noted that a reservation, without necessarily compromising the raison d'être of the treaty, might nonetheless compromise an essential part of it and thus be incompatible with its object and purpose. | UN | ولوحظ أن التحفظ، دون أن يقوض بالضرورة علة وجود المعاهدة، فقد يقوض مع ذلك جزءاً أساسياً منها وبالتالي يتعارض مع موضوعها وهدفها. |
421. Many objections are formulated in respect of reservations that are considered impermissible, either because they are prohibited by the treaty or because they are incompatible with its object and purpose, without precluding the entry into force of the treaty. | UN | 421 - وقد أُبديت اعتراضات كثيرة على التحفظات التي تُعتبر غير صحيحة - لكونها إما محظورة بموجب المعاهدة، وإما متنافية مع موضوعها وغرضها - والتي لا تمنع مع ذلك بدء نفاذ المعاهدة. |
A reservation that is prohibited by the treaty or which is incompatible with its object and purpose shall be deemed permissible if no contracting State or contracting organization objects to it after having been expressly informed thereof by the depositary at the request of a contracting State or a contracting organization. | UN | يُعتبر التحفظ الذي تحظره المعاهدة أو الذي يتنافى مع موضوعها والغرض منها تحفظاً جائزاً إذا لم تعترض عليه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بعد أن يكون الوديع قد أبلغه إليها صراحة بناء على طلب دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة. |
37. The Group rejected any attempt to reinterpret the rights and obligations under the Treaty in a manner that was inconsistent with its object and purpose, as well as any conditionalities beyond the Treaty's provisions. | UN | 37 - وأكد أن المجموعة ترفض أي محاولة لإعادة تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بطريقة تتعارض مع موضوعها والغرض منها، فضلا عن أي شروط تتجاوز أحكام المعاهدة. |
17. Concerning the issue relating to the case of the Democratic Republic of the Congo, there had been no follow-up, because it only affected the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which had a numerical determinant as to whether or not a reservation was consistent with its object and purpose. | UN | 17 - واستطرد السيد رودلي قائلا إنه لم تُجر متابعة فيما يخص المسألة المتعلقة بحالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، لأنها لم تؤثر سوى في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي كان لها محدد رقمي لتوافق التحفظ مع موضوعها وغرضها من عدمه. |
(15) Many objections are formulated in respect of reservations that are considered impermissible, either because they are prohibited by the treaty or because they are incompatible with its object and purpose, without precluding the entry into force of the treaty. | UN | 15) وقد أُبديت اعتراضات كثيرة على التحفظات التي تُعتبر غير جائزة - لكونها إما محظورة بموجب المعاهدة، وإما متنافية مع موضوعها وغرضها - والتي لا تمنع مع ذلك بدء نفاذ المعاهدة. |
(2) More specifically, the situation envisaged in the present guideline is as follows: a reservation that is prohibited (explicitly or implicitly) by the treaty or which is incompatible with its object and purpose is formulated by a State or an international organization. | UN | 2) وعلى وجه الدقة، يتناول هذا المبدأ التوجيهي الحالة الآتية: تحفظ، محظور (صراحة أو ضمنا) بموجب المعاهدة أو يتنافى مع موضوعها وغرضها، صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وأبلغته إلى الوديع. |
(15) Many objections are formulated in respect of reservations that are considered impermissible, either because they are prohibited by the treaty or because they are incompatible with its object and purpose, without precluding the entry into force of the treaty. | UN | 15) وقد أُبديت اعتراضات كثيرة على التحفظات التي تُعتبر غير جائزة - لكونها إما محظورة بموجب المعاهدة، وإما متنافية مع موضوعها وغرضها - والتي لا تمنع مع ذلك بدء نفاذ المعاهدة. |
Guideline 3.3.3 addressed the different scenario of collective acceptance where a reservation that was prohibited (explicitly or implicitly) by the treaty or was incompatible with its object and purpose was formulated by a State or an international organization. | UN | ويُعنى المبدأ التوجيهي 3-3-3 بحالة مختلفة وهي القبول الجماعي حيثما يكون هناك تحفظ، محظور (صراحة أو ضمنا) بموجب المعاهدة أو يتنافي مع موضوعها وغرضها، صاغته دولة أو منظمة. |
What did it mean to say that " A reservation that is prohibited by the treaty or which is incompatible with its object and purpose shall be deemed permissible if no contracting State or contracting organization objects to it " ? She would have serious difficulty with the idea that a reservation incompatible with the treaty could somehow become " permissible " . | UN | " يكون التحفظ الذي تحظره المعاهدة أو الذي يتعارض مع موضوعها وغرضها جائزاً إذا لم تعترض عليه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة " ؟ وأضافت أنها تلاقي صعوبة جدّية في فهم الفكرة القائلة بأن أي تحفظ يتعارض مع المعاهدة يمكن أن يصبح بطريقة أو بأخرى " جائزاً " . |
12. Mr. Pecsteen de Buytswerve (Belgium) said it was clear that a reservation prohibited or excluded by a treaty or incompatible with its object and purpose, in other words, contrary to the provisions of article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, could not have the legal effects specified in article 21 of the Convention, regardless of whether or not the reservation had been accepted. | UN | 12 - السيد بكستين دي بويتسويرف (بلجيكا): قال إن من الواضح أن التحفظ غير المسموح به أو المستبعد بموجب المعاهدة أو غير المتوافق مع موضوعها وغرضها أو، بعبارة أخرى، المخالف لأحكام المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا يمكن أن تكون له الآثار القانونية الواردة في المادة 21 من الاتفاقية، بصرف النظر عن قبوله أو رفضه. |