"مع ميثاق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the Charter of the United Nations
        
    • with the United Nations Charter
        
    • with the UN Charter
        
    • to the Charter of the United Nations
        
    • does not undermine the UN Charter
        
    • the Charter of the United Nations and
        
    • with its Charter
        
    • the UN Charter and
        
    • against the Charter of the United Nations
        
    • of the Charter of the United Nations
        
    • to the United Nations Charter
        
    Any measures taken must be in keeping with the Charter of the United Nations and respect basic human rights and fundamental freedoms. UN وأي تدابير ينبغي اتخاذها لا بد أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان الجوهرية والحريات الأساسية.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures, which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government of Nauru reiterates its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تعيد حكومة ناورو تأكيد معارضتها للتدابير الانفرادية القسرية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In 1999, we reaffirmed our intention to continue to work to achieve peaceful coexistence in line with the United Nations Charter. UN ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations must take measures to ensure that security and protection functions, when outsourced, remained in accordance with the Charter of the United Nations, international human rights standards and proper oversight and management. UN ويجب أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير لضمان أن تبقى وظائف الأمن والحماية عندما يُعهَد بها إلى مصادر خارجية، متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومع الإشراف والإدارة الصحيحين.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and International Law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The existence of colonialism in any form, including economic exploitation, was incompatible with the Charter of the United Nations and international human-rights instruments. UN وأضافت أن وجود الاستعمار بأي شكل، بما في ذلك الاستغلال الاقتصادي، يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة ومع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Member States have undertaken to comply with the decisions of the Security Council only if they are in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتعهد الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ما دامت تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Hence assessments should be in conformity with the Charter of the United Nations. UN ولهذا السبب، يجب أن تتوافق الأنصبة المقررة مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Such measures were incompatible with the Charter of the United Nations, international law and United Nations resolutions. UN وهي تدابير تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    His delegation supported all means compatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law to eliminate that threat to international peace and security. UN وقال إن وفده يؤيد جميع الوسائل التي تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي والتي ترمي إلى القضاء على التهديد المحدق بالسلم والأمن الدوليين.
    This should be done through multilaterally agreed solutions in keeping with the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يتم هذا من خلال إيجاد حلول متفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف تماشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures at variance with the Charter of the United Nations and international law. UN تؤكد حكومة كينيا مجددا اعتراضها على التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    A closer relationship would benefit both organizations, since ASEAN was founded on principles consistent with the Charter of the United Nations. UN ومن شأن زيادة توثيق عرى الصلة أن يفيد المنظمتين كلتيهما، لأن الرابطة أنشئت على أساس مبادئ تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The view has been expressed that the assumption of any commercially oriented function is inconsistent with the Charter of the United Nations. UN فأُعرب عن الرأي القائل بأن تولّي أي وظيفة ذات توجّـه تجاري لا يتّـسق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    If there is no alternative to sanctions, then sanctions may only be imposed in strict conformity with the Charter of the United Nations. UN وإن لم يكن هناك بديل للجزاءات، عندئذ لا يجوز فرض الجزاءات إلا بما ينطبق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Cooperation should take place within a flexible framework but one that is consistent with the Charter of the United Nations UN :: ضرورة أن يتم التعاون في إطار من المرونة على أن يكون منسجما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Thus, the responsibility to protect is clearly an idea perfectly in line with the United Nations Charter. UN وتبعا لذلك تشكل المسؤولية عن الحماية بوضوح فكرة تتمشى تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    First, the decision to apply sanctions should be in line with the United Nations Charter and the principles of international law. UN أولا، ينبغي أن يكون القرار المتعلق بتوقيع الجزاءات متمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Their provisions are contrary to the Charter of the United Nations and violate international law. UN وأحكامهما تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي.
    While noting the adoption of resolution 1540 (2004), resolution 1673 (2006) and resolution 1810 (2008) by the Security Council, the Heads of State and Government underlined the need to ensure that any action by the Security Council does not undermine the UN Charter and existing multilateral treaties on weapons of mass destruction and of international Organisations established in this regard, as well as the role of the General Assembly. UN 148 - وأشار رؤساء الدول والحكومات إلى اعتماد مجلس الأمن القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) وأكدوا الحاجة إلى كفالة عدم تعارض أي إجراء يتخذه مجلس الأمن مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات المتعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل، ومواثيق المنظمات الدولية المنشأة في هذا الشأن، فضلاً عن عدم التعارض مع دور الجمعية العامة.
    17. The Syrian Government believes that the policies of the United Nations must be in line with its Charter, international law, provisions governing humanitarian work, General Assembly resolution 46/182, and Security Council resolutions 2170 (2014) and 2178 (2014), both of which affirm the priority of combating terrorism and terrorist organizations, including ISIL, the Nusrah Front and associated groups. UN 17 - ترى الحكومة السورية بأن سياسات الأمم المتحدة ينبغي أن تنسجم مع ميثاق الأمم المتحدة والشرعية الدولية وأحكام العمل الإنساني وقرار الجمعية العامة رقم 46/182 ومع قراري مجلس الأمن 2170 (2014) و 2178 (2014) اللذين أقرا بأولوية مكافحة الإرهاب وتنظيماته مثل داعش وجبهة النصرة والتنظيمات المرتبطة بهما.
    Tanzania perceives these unilateral measures as being contrary to the spirit of multilateralism and against the Charter of the United Nations. UN وتفهم تنزانيا تلك التدابير الانفرادية على أنها لا تنسجم مع روح التعددية وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The Declaration solemnly proclaims, among other things, that the subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental rights in contravention of the Charter of the United Nations. UN يصرح اﻹعلان رسميا، في جملة أمور، بأن إخضاع الشعوب للاستعباد اﻷجنبي والسيطرة والاستغلال يشكل نكرانا للحقوق اﻷساسية بما يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    These unilateral actions are contrary to the United Nations Charter and to international law. UN فهذه اﻹجراءات المتخذة من جانب واحد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus