Moreover, the wording was not in keeping with the type of language usually used in Third Committee draft resolutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الصياغة لا تتمشى مع نوع اللغة المستعملة عادة في مشاريع قرارات اللجنة الثالثة. |
The medical expert provided an expertise, concluding that the traces on the author's body were consistent with the type of injuries he described and the timing of those injuries. | UN | وخلص الخبير الطبي إلى أن الآثار الظاهرة على جسد صاحب البلاغ تتسق مع نوع الإصابات التي وصفها ومع توقيت تلك الإصابات. |
They should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent. | UN | وينبغي مواءمتها مواءمة وثيقة مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة. |
Remuneration for work should be fixed at a level corresponding to the type of job and qualifications required of a staff member to perform it properly. | UN | :: يجب تحديد مستوى الأجر بحيث يتناسب مع نوع العمل والمؤهلات المطلوبة من الموظف في أداء عمله. |
According to its records, the Gendarmerie only received 280 rounds of 9-mm calibre ammunition and 380 rounds of " .38 special " calibre ammunition, which corresponds coincidentally to the type of ammunition it uses. | UN | ولم تتسلم قوات الدرك، وفقا لسجلاتها، سوى 280 طلقة عيار 9 مم، و 380 طلقة عيار " 0.38 خاص " من الذخيرة، وهو ما يتفق بالصدفة مع نوع الذخيرة التي تستخدمها. |
We're not dealing with the kind of people we're used to. | Open Subtitles | نحن لا تتعامل مع نوع البشر الذين تعودنا التعامل معهم |
They should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent. | UN | وينبغي مواءمتها مواءمة وثيقة مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة. |
They should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent. | UN | وينبغي مواءمتها مواءمة وثيقة مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة. |
with the type of blunt force injury he sustained... memory loss is common. | Open Subtitles | مع نوع الاصابة القوية التي لحقت به فقدان الذاكرة أمر شائع |
BUT HE SUGGESTED THESE WOUNDS COULD BE CONSISTENT with the type OF TOOLS AND MACHINE PARTS | Open Subtitles | ولكنهُ إقترح إن هذه الجروح قد تكون متشابهة مع نوع الادوات و قطع المكائن |
And not at all consistent with the type of bomb a sophisticated operation like La Serpiente would use. | Open Subtitles | مع نوع من القنابل المتطوره في عمليات التي تسخدمها الافعى |
We are working with the type of individuals that... are in Brazilian society, not different than garbage itself. | Open Subtitles | نحن نعمل مع نوع من الأشخاص يراهم المجتمع البرازيلي مثل القمامة |
They should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent. | UN | وينبغي لهذه العقود أن تتواءم تواؤماً وثيقاً مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، وأن تكون سهلة الإدارة وتتسم بالإنصاف والشفافية. |
The bloodstains are consistent with the type of wound and the body position. | Open Subtitles | بقاع الدم تتسق مع نوع الجرح ووضع الجسم |
(a) Contractual arrangements should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent; | UN | (أ) ينبغي مواءمة الترتيبات التعاقدية بصورة وثيقة مع نوع الوظيفة المؤداة ومدتها، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة؛ |
(a) Contractual arrangements should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent; | UN | (أ) ينبغي مواءمة الترتيبات التعاقدية بصورة وثيقة مع نوع الوظيفة المؤداة ومدتها، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة؛ |
These directives are suited to the type of offence committed and are aimed at preventing escapes from treatment areas that might endanger other patients, since medical care is provided in publicsector hospitals. | UN | فهذه التوجيهات تتناسب مع نوع الجريمة المرتكبة والغرض منها هو منع السجناء من الهرب من أماكن العلاج وما قد ينتج عن ذلك من تعريض بقية المرضى للخطر، نظرا لأن العلاج الطبي يتم في المرافق الصحية العمومية. |
These directives are suited to the type of offence committed and are aimed at preventing escapes from treatment areas that might endanger other patients, since medical care is provided in publicsector hospitals. | UN | فهذه التوجيهات تتناسب مع نوع الجريمة المرتكبة والغرض منها هو منع السجناء من الهرب من أماكن العلاج وما قد ينتج عن ذلك من تعريض بقية المرضى للخطر، نظرا لأن العلاج الطبي يتم في المرافق الصحية العمومية. |
Reflects good monitoring practice appropriate to the type of afforestation or reforestation project activity; | UN | (ب) تعكس ممارسة جيدة للرصد تتناسب مع نوع نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج؛ |
But with the kind of lives... that you two have, that love between the two of you, that is the one thing... that should stay simple. | Open Subtitles | ولكن مع نوع الحياة التي تنعمان بها وهذا الحب المتبادل بينكما هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن يبقَ بسيطًا |
Hey, it's not my fault if American women project their fantasies on foreigners with the kind of magical voice that grants wishes. | Open Subtitles | مهلا, ليس ذنبي ان نساء امريكا يعرضن خيالهن على الاجانب مع نوع النبرة السحرية التي تُلبي الأمنيات |
It's human tissue fused with some sort of biotech. | Open Subtitles | إنها أنسجة بشرية منصهرة مع نوع من التقنية الحيوية. |