"مع هدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the object
        
    • with the objective
        
    • with the goal
        
    • with the purpose
        
    • with the aim
        
    • the purpose of
        
    • the goal of
        
    • with the target of
        
    • with the objectives
        
    Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations, prohibiting only reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty. UN وتسمح المادة 19 من اتفاقية فيينا على نحو صريح بالتحفظات، ولا تحظر إلا التحفظات التي لا تتوافق مع هدف وغاية المعاهدة.
    Impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. UN أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    This defiant mood, despite international reaction, obviously does not conform with the objective of maintaining peace and stability in the region. UN ومن الواضح أن لهجة التحدي هـــذه، رغم رد الفعل الدولــي، لا تتماشى مع هدف صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    The Commission considered that to include inspirational language would not conflict with the objective of modernizing the standards. UN وارتأت اللجنة أن تضمين التقرير عبارات ملهمة لن يتعارض مع هدف إضفاء الطابع العصري على المعايير.
    The Special Committee, consistent with the goal of limiting documentation, decided to continue to streamline its report to the Assembly. UN وقررت اللجنة الخاصة، اتساقا مع هدف الحد من الوثائق، أن تواصل تبسيط تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. UN وهذا الإصلاح سيتوافق مع هدف تحويل المجلس بطريقة فعالة إلى جهاز أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية.
    States should therefore retain the possibility of making reservations, so long as they were compatible with the object of the treaty. UN ولذلك يتعين أن تحتفظ الدول بإمكانية إبداء تحفظات، ما دامت منسجمة مع هدف المعاهدة.
    Ireland considers that this reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and is therefore prohibited by article 51 (2) of the Convention. UN وتعتبر ايرلندا أن هذا التحفظ لا يتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها وهو غير مقبول بالتالي بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    This reservation is too comprehensive and too general to be compatible with the object and purpose of the Convention. UN ويبلغ التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    The question had been asked whether such reservations were incompatible with the object and purpose of the Convention and it was agreed that that was not the case. UN وقد طُرح السؤال عما إذا كانت تلك التحفظات غير متمشية مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتم الاتفاق على أن اﻷمر ليس كذلك.
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافي، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    Expressed concern in relation to the significant number of reservations that appeared to be incompatible with the object and purpose of the Convention, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات التي تتنافى، فيما يبدو، مع هدف الاتفاقية وغايتها،
    This reservation is too comprehensive and too general to be compatible with the object and purpose of the Convention. UN ويبلغ التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    It also urged States Parties to withdraw reservations which were incompatible with the objective and purpose of the Convention as soon as possible. UN وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع.
    However, it is important to balance this benefit with the objective of economic consideration and the interests of the host country governments in these offshoring centres UN ولكن من المهم موازنة تلك الميزة مع هدف الاعتبارات الاقتصادية ومصالح حكومات البلدان المضيفة في هذه المراكز الخارجية
    There was, however, the feeling that a dispute settlement mechanism would not be consistent with the objective of developing trust-based aid relationships. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    In that regard, it was in total agreement with the objective of reducing the number of girls who did not complete primary education. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفد أندورا يتفق تماماً مع هدف تخفيض عدد الفتيات اللاتي لا يُكملن التعليم الابتدائي.
    China appreciates the efforts of the United Nations to integrate the values of sport with the goal of peace and development. UN وتقدر الصين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج القيم الرياضية مع هدف تحقيق السلام والتنمية.
    The report concluded that the charges to the umbrella Project were in line with the goal and objectives of the respective projects as reported to the donors. UN واستنتج التقرير أن مصاريف المشروع الجامع تتمشى مع هدف وأغراض المشاريع المقابلة لها على النحو المبلغ للمانحين.
    The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was consistent with the purpose of the treaty. UN وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة.
    The right to self-identification in that context must never conflict with the aim of addressing the complex situation in Rakhine State. UN ويجب ألا يتعارض الحق في إتاحة الهوية الشخصية في هذا السياق مع هدف معالجة الحالة المعقدة في ولاية راخين.
    Reinforce efforts to combat infectious and parasitic diseases with the target of allocating a total of $3 billion over a five-year period beginning in the 2000 financial year (Okinawa Infectious Diseases Initiative). UN تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الأمراض المعدية والطفيلية مع هدف تخصيص ما مجموعه 3 ملايين دولار على مدى فترة خمس سنوات تبدأ في السنة المالية 2000 (مبادرة أوكيناوا لمكافحة الأمراض المعدية).
    Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. UN شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus